zh_CN.po:760:[unchanged]: unchanged: '&o'
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312
msgctxt "Solid"
msgid "&o"
msgstr "&o"

zh_CN.po:1198:[tailspace]: msgid and msgstr don't have the same number of trailing spaces
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:85
msgid "Paused; "
msgstr "暂停;"

zh_CN.po:1202:[tailspace]: msgid and msgstr don't have the same number of trailing spaces
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:86
msgid "Error; "
msgstr "错误;"

zh_CN.po:1206:[tailspace]: msgid and msgstr don't have the same number of trailing spaces
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:87
msgid "Pending deletion; "
msgstr "等待删除;"

zh_CN.po:1210:[tailspace]: msgid and msgstr don't have the same number of trailing spaces
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:88
msgid "Paper jam; "
msgstr "卡纸;"

zh_CN.po:1214:[tailspace]: msgid and msgstr don't have the same number of trailing spaces
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:89
msgid "Out of paper; "
msgstr "缺纸;"

zh_CN.po:1218:[tailspace]: msgid and msgstr don't have the same number of trailing spaces
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90
msgid "Feed paper manual; "
msgstr "手动进纸;"

zh_CN.po:1222:[tailspace]: msgid and msgstr don't have the same number of trailing spaces
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91
msgid "Paper problem; "
msgstr "纸的问题;"

zh_CN.po:1226:[tailspace]: msgid and msgstr don't have the same number of trailing spaces
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:92
msgid "Printer offline; "
msgstr "打印机离线;"

zh_CN.po:1230:[tailspace]: msgid and msgstr don't have the same number of trailing spaces
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:93
msgid "I/O Active; "
msgstr "I/O 活动;"

zh_CN.po:1234:[tailspace]: msgid and msgstr don't have the same number of trailing spaces
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:94
msgid "Busy; "
msgstr "繁忙;"

zh_CN.po:1238:[tailspace]: msgid and msgstr don't have the same number of trailing spaces
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:95
msgid "Printing; "
msgstr "正在打印;"

zh_CN.po:1242:[tailspace]: msgid and msgstr don't have the same number of trailing spaces
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:96
msgid "Output tray is full; "
msgstr "出纸托盘已满;"

zh_CN.po:1246:[tailspace]: msgid and msgstr don't have the same number of trailing spaces
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:97
msgid "Not available; "
msgstr "不可用;"

zh_CN.po:1250:[tailspace]: msgid and msgstr don't have the same number of trailing spaces
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:98
msgid "Waiting; "
msgstr "等待;"

zh_CN.po:1254:[tailspace]: msgid and msgstr don't have the same number of trailing spaces
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:99
msgid "Processing; "
msgstr "正在处理;"

zh_CN.po:1258:[tailspace]: msgid and msgstr don't have the same number of trailing spaces
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:100
msgid "Initializing; "
msgstr "正在启动;"

zh_CN.po:1262:[tailspace]: msgid and msgstr don't have the same number of trailing spaces
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:101
msgid "Warming up; "
msgstr "预热;"

zh_CN.po:1266:[tailspace]: msgid and msgstr don't have the same number of trailing spaces
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:102
msgid "Toner low; "
msgstr "墨量低;"

zh_CN.po:1270:[tailspace]: msgid and msgstr don't have the same number of trailing spaces
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:103
msgid "No toner; "
msgstr "缺墨;"

zh_CN.po:1274:[tailspace]: msgid and msgstr don't have the same number of trailing spaces
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:104
msgid "Page punt; "
msgstr "页内存超支;"

zh_CN.po:1278:[tailspace]: msgid and msgstr don't have the same number of trailing spaces
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:105
msgid "Interrupted by user; "
msgstr "用户中断;"

zh_CN.po:1282:[tailspace]: msgid and msgstr don't have the same number of trailing spaces
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:106
msgid "Out of memory; "
msgstr "内存不够;"

zh_CN.po:1286:[tailspace]: msgid and msgstr don't have the same number of trailing spaces
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:107
msgid "The printer door is open; "
msgstr "打印机盖是打开的;"

zh_CN.po:1290:[tailspace]: msgid and msgstr don't have the same number of trailing spaces
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:108
msgid "Print server unknown; "
msgstr "未知的打印服务器;"

zh_CN.po:1294:[tailspace]: msgid and msgstr don't have the same number of trailing spaces
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:109
msgid "Power save mode; "
msgstr "省电状态;"

zh_CN.po:1298:[tailspace]: msgid and msgstr don't have the same number of trailing spaces
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:78
msgid "Default Printer; "
msgstr "默认打印机;"

zh_CN.po:1485:[unchanged]: unchanged: 'CPS'
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
msgctxt "Certification Practice Statement"
msgid "CPS"
msgstr "CPS"

zh_CN.po:1537:[unchanged]: unchanged: 'Netscape SSL ServerName'
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:69
msgid "Netscape SSL ServerName"
msgstr "Netscape SSL ServerName"

zh_CN.po:1957:[unchanged]: unchanged: 'KeyID='
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:182
msgid "KeyID="
msgstr "KeyID="

zh_CN.po:1985:[unchanged]: unchanged: 'URL='
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:189
msgid "URL="
msgstr "URL="

zh_CN.po:2010:[unchanged]: unchanged: 'CA'
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
msgctxt "Certificate Authority"
msgid "CA"
msgstr "CA"

zh_CN.po:2040:[unchanged]: unchanged: 'OCSP'
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
msgid "OCSP"
msgstr "OCSP"

zh_CN.po:2180:[unchanged]: unchanged: 'S/MIME'
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"

zh_CN.po:2188:[unchanged]: unchanged: 'SSL CA'
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
msgid "SSL CA"
msgstr "SSL CA"

zh_CN.po:2192:[unchanged]: unchanged: 'S/MIME CA'
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
msgid "S/MIME CA"
msgstr "S/MIME CA"

zh_CN.po:2204:[tailspace]: msgid and msgstr don't have the same number of trailing spaces
#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:31
msgid "Policy Identifier: "
msgstr "策略标识符:"

zh_CN.po:2328:[colon]: mismatched trailing colon
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:276
msgid "Select the certificate store you want to use:"
msgstr "选择您要使用的证书存储"

zh_CN.po:2837:[unchanged]: unchanged: 'Arial'
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:101
msgid "Arial"
msgstr "Arial"

zh_CN.po:3212:[unchanged]: unchanged: 'OEM/DOS'
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
msgid "OEM/DOS"
msgstr "OEM/DOS"

zh_CN.po:3668:[unchanged]: unchanged: 'Indeo5'
#: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
msgid "Indeo5"
msgstr "Indeo5"

zh_CN.po:3716:[unchanged]: unchanged: 'DInput'
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
msgid "DInput"
msgstr "DInput"

zh_CN.po:3742:[unchanged]: unchanged: 'XInput'
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
msgid "XInput"
msgstr "XInput"

zh_CN.po:4065:[unchanged]: unchanged: 'Wine kernel DLL'
#: include/wine/wine_common_ver.rc:138
msgid "Wine kernel DLL"
msgstr "Wine kernel DLL"

zh_CN.po:7139:[unchanged]: unchanged: 'Tabloid'
#: dlls/localspl/localspl.rc:39
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"

zh_CN.po:7143:[unchanged]: unchanged: 'Ledger'
#: dlls/localspl/localspl.rc:40
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"

zh_CN.po:7151:[unchanged]: unchanged: 'Statement'
#: dlls/localspl/localspl.rc:42
msgid "Statement"
msgstr "Statement"

zh_CN.po:7155:[unchanged]: unchanged: 'Executive'
#: dlls/localspl/localspl.rc:43
msgid "Executive"
msgstr "Executive"

zh_CN.po:7159:[unchanged]: unchanged: 'A3'
#: dlls/localspl/localspl.rc:44
msgid "A3"
msgstr "A3"

zh_CN.po:7163:[unchanged]: unchanged: 'A4'
#: dlls/localspl/localspl.rc:45
msgid "A4"
msgstr "A4"

zh_CN.po:7171:[unchanged]: unchanged: 'A5'
#: dlls/localspl/localspl.rc:47
msgid "A5"
msgstr "A5"

zh_CN.po:7175:[unchanged]: unchanged: 'B4 (JIS)'
#: dlls/localspl/localspl.rc:48
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "B4 (JIS)"

zh_CN.po:7179:[unchanged]: unchanged: 'B5 (JIS)'
#: dlls/localspl/localspl.rc:49
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "B5 (JIS)"

zh_CN.po:7191:[unchanged]: unchanged: '10x14'
#: dlls/localspl/localspl.rc:52
msgid "10x14"
msgstr "10x14"

zh_CN.po:7195:[unchanged]: unchanged: '11x17'
#: dlls/localspl/localspl.rc:53
msgid "11x17"
msgstr "11x17"

zh_CN.po:7295:[unchanged]: unchanged: 'B4 (ISO)'
#: dlls/localspl/localspl.rc:78
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "B4 (ISO)"

zh_CN.po:7303:[unchanged]: unchanged: '9x11'
#: dlls/localspl/localspl.rc:80
msgid "9x11"
msgstr "9x11"

zh_CN.po:7307:[unchanged]: unchanged: '10x11'
#: dlls/localspl/localspl.rc:81
msgid "10x11"
msgstr "10x11"

zh_CN.po:7311:[unchanged]: unchanged: '15x11'
#: dlls/localspl/localspl.rc:82
msgid "15x11"
msgstr "15x11"

zh_CN.po:7383:[unchanged]: unchanged: 'A2'
#: dlls/localspl/localspl.rc:100
msgid "A2"
msgstr "A2"

zh_CN.po:7399:[unchanged]: unchanged: 'A6'
#: dlls/localspl/localspl.rc:104
msgid "A6"
msgstr "A6"

zh_CN.po:7471:[unchanged]: unchanged: 'B6 (JIS)'
#: dlls/localspl/localspl.rc:122
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "B6 (JIS)"

zh_CN.po:7479:[unchanged]: unchanged: '12x11'
#: dlls/localspl/localspl.rc:124
msgid "12x11"
msgstr "12x11"

zh_CN.po:8475:[doublespace]: msgid has two spaces between sentences (or after a comma)
#: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr "文件: [1], 路径: [9], 大小: [6]"

zh_CN.po:8491:[doublespace]: msgid has two spaces between sentences (or after a comma)
#: dlls/msi/msi.rc:172
msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
msgstr "文件: [1], 依赖项: [2]"

zh_CN.po:8503:[doublespace]: msgid has two spaces between sentences (or after a comma)
#: dlls/msi/msi.rc:177
msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
msgstr "文件: [1], 路径: [2], 大小: [3]"

zh_CN.po:8536:[unchanged]: unchanged: 'ProgId: [1]'
#: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
msgid "ProgId: [1]"
msgstr "ProgId: [1]"

zh_CN.po:8540:[unchanged]: unchanged: 'LibID: [1]'
#: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
msgid "LibID: [1]"
msgstr "LibID: [1]"

zh_CN.po:8555:[doublespace]: msgid has two spaces between sentences (or after a comma)
#: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
msgstr "文件: [1], 节: [2], 项: [3], 值:[4]"

zh_CN.po:8568:[unchanged]: unchanged: 'AppId: [1]{{, AppType: [2]}}'
#: dlls/msi/msi.rc:202
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"

zh_CN.po:8675:[unchanged]: unchanged: 'kB/s'
#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
msgid "kB/s"
msgstr "kB/s"

zh_CN.po:9460:[unchanged]: unchanged: 'px'
#: dlls/sane.ds/sane.rc:31
msgctxt "unit: pixels"
msgid "px"
msgstr "px"

zh_CN.po:9523:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n ], translation=[]
#: dlls/setupapi/setupapi.rc:55
msgid ""
"Insert the manufacturer's installation disk, and then\n"
"make sure the correct drive is selected below"
msgstr "插入厂商的安装磁盘,然后确定下面选择了正确的驱动器"

zh_CN.po:9815:[unchanged]: unchanged: 'Wine Internet Explorer'
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
msgid "Wine Internet Explorer"
msgstr "Wine Internet Explorer"

zh_CN.po:10157:[unchanged]: unchanged: 'Program Files'
#: dlls/shell32/shell32.rc:215
msgid "Program Files"
msgstr "Program Files"

zh_CN.po:10173:[unchanged]: unchanged: 'Program Files (x86)'
#: dlls/shell32/shell32.rc:216
msgid "Program Files (x86)"
msgstr "Program Files (x86)"

zh_CN.po:10471:[unchanged]: unchanged: 'UTC+12'
#: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC+12"
msgstr "UTC+12"

zh_CN.po:10550:[unchanged]: unchanged: 'UTC-08'
#: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC-08"
msgstr "UTC-08"

zh_CN.po:10741:[unchanged]: unchanged: 'UTC+13'
#: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC+13"
msgstr "UTC+13"

zh_CN.po:11025:[unchanged]: unchanged: 'UTC-11'
#: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC-11"
msgstr "UTC-11"

zh_CN.po:11477:[unchanged]: unchanged: 'UTC-02'
#: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC-02"
msgstr "UTC-02"

zh_CN.po:11528:[unchanged]: unchanged: 'UTC-09'
#: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC-09"
msgstr "UTC-09"

zh_CN.po:12585:[unchanged]: unchanged: 'Realm'
#: dlls/wininet/wininet.rc:53 dlls/wininet/wininet.rc:73
msgid "Realm"
msgstr "Realm"

zh_CN.po:12646:[unchanged]: unchanged: 'bits'
#: dlls/wininet/wininet.rc:43
msgid "bits"
msgstr "bits"

zh_CN.po:13498:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n\n \n \n \n\n \n\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n], translation=[ \n\n \n \n \n\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n]
#: programs/attrib/attrib.rc:50
msgid ""
"ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n"
"\n"
"Syntax:\n"
"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [drive:][path][filename]\n"
" [/S [/D]]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
" + Sets an attribute.\n"
" - Clears an attribute.\n"
" R Read-only file attribute.\n"
" A Archive file attribute.\n"
" S System file attribute.\n"
" H Hidden file attribute.\n"
" [drive:][path][filename]\n"
" Specifies a file or files for attrib to process.\n"
" /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n"
" /D Processes folders as well.\n"
msgstr ""
"ATTRIB - 显示或改变文件属性。\n"
"\n"
"语法:\n"
"ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [驱动器:][路径][文件名]\n"
" [/S [/D]]\n"
"\n"
"说明:\n"
" + 设置一个属性。\n"
" - 清除一个属性。\n"
" R 只读属性。\n"
" A 归档属性。\n"
" S 系统文件属性。\n"
" H 隐藏文件属性。\n"
" [驱动器:][路径][文件名]\n"
" 指定一个需要让 attrib 处理的文件。\n"
" /S 处理当前目录和其所有子目录下的文件。\n"
" /D 同时也处理目录的属性。\n"

zh_CN.po:13593:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n \n \n \n\n \n \n], translation=[ \n \n \n\n \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:40
msgid ""
"CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
"another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
"which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
"procedure.\n"
"\n"
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
"called procedure are inherited by the caller.\n"
msgstr ""
"CALL <批处理文件名> 用于在批处理文件中执行来自另一个批处理文件的命令。\n"
"当批处理文件存在时,控制器将返回到调用它的文件。CALL 可为要调用的程序\n"
"提供参数。\n"
"\n"
"对默认目录的修改,调用的程序中创建的环境变量等将由调用者继承。\n"

zh_CN.po:13604:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n \n], translation=[ \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:44
msgid ""
"CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
"default directory.\n"
msgstr "CD <目录> 是 CHDIR 的缩写版本。它可以切换当前的默认目录。\n"

zh_CN.po:13644:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n\n \n \n\n \n \n \n], translation=[ \n\n \n\n \n \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:75
msgid ""
"ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
"\n"
"ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
"the terminal device before they are executed.\n"
"\n"
"ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
"preceding it with an @ sign.\n"
msgstr ""
"ECHO <字符串> 可在当前终端设备上显示 <字符串>。\n"
"\n"
"ECHO ON 可将所有批处理文件中调用的命令在执行前显示在终端设备上。\n"
"\n"
"ECHO OFF 的效果与 ECHO ON 相反(ECHO 默认为 OFF)。可在命令前添加 @\n"
"来避免 ECHO OFF 的效果。\n"

zh_CN.po:13682:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n \n\n \n \n \n \n \n\n \n], translation=[ \n\n \n \n \n\n \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:97
msgid ""
"The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
"file.\n"
"\n"
"The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
"but may not include spaces (this is different from other operating\n"
"systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
"one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
"terminates the batch file execution.\n"
"\n"
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
msgstr ""
"GOTO 命令可将批处理文件中的指令执行转移到另一个声明。\n"
"\n"
"GOTO 目标标签不可长于 255 字符,且不可包含空格(和其他操作系统不同)。\n"
"如果批处理文件中包含多个标签则执行第一个。将 GOTO 指向不存在的标签则会\n"
"终止批处理文件执行。\n"
"\n"
"GOTO 在交互模式下使用时没有效果。\n"

zh_CN.po:13749:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n\n \n \n\n \n], translation=[ \n\n \n\n \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:131
msgid ""
"MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
"\n"
"If the item being moved is a directory then all the files and\n"
"subdirectories below the item are moved as well.\n"
"\n"
"MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
msgstr ""
"MOVE 可将文件或目录移动至文件系统内的新位置。\n"
"\n"
"移动目录时,将一同移动目录所包含的所有文件和子目录。\n"
"\n"
"MOVE 不支持在不同的 DOS 盘符间移动对象。\n"

zh_CN.po:13767:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n\n \n \n \n\n \n \n \n], translation=[ \n\n \n \n\n \n \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:142
msgid ""
"PATH displays or changes the cmd search path.\n"
"\n"
"Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken from\n"
"the registry). To change the setting follow the PATH command with the new\n"
"value.\n"
"\n"
"It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n"
"variable, for example:\n"
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"
msgstr ""
"PATH 可显示或更改命令搜索路径。\n"
"\n"
"输入 PATH 将显示当前的 PATH 设置(默认从注册表读取)。在 PATH 后附加\n"
"新值以改变设置。\n"
"\n"
"也可以使用 PATH 环境变量来编辑 PATH 值,例如:\n"
"PATH %PATH%;c:\\temp\n"

zh_CN.po:13809:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n\n \n \n\n \n\n \n \n \n \n\n \n \n \n \n\n \n \n], translation=[ \n\n \n \n\n \n\n \n \n \n \n\n \n \n \n\n \n \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:169
msgid ""
"PROMPT sets the command-line prompt.\n"
"\n"
"The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
"appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
"\n"
"The following character strings have the special meaning shown:\n"
"\n"
"$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
"$d Current date $e Escape $g > sign\n"
"$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
"$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
"\n"
"Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
"prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
"current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
"(like a command PROMPT $p$g).\n"
"\n"
"The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
"so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
msgstr ""
"PROMPT 可设置命令行提示符。\n"
"\n"
"PROMPT 命令后跟随的字符串(包括紧随其后的空格)将在 cmd 等待输入时\n"
"在行头显示。\n"
"\n"
"如下字符串带有特殊含义,如下:\n"
"\n"
"$$ 美金符号 $_ 换行 $b 管道符号 (|)\n"
"$d 当前日期 $e 转义 $g > 符号\n"
"$l < 符号 $n 当前盘符 $p 当前路径\n"
"$q 等号 $t 当前时间 $v cmd 版本\n"
"\n"
"注意,输入 PROMPT 命令而不附带提示符字串将重置提示符为默认值,也就是\n"
"当前目录(包含当前盘符)后带一个大于号(>)。\n"
"(等效于 PROMPT $p$g)。\n"
"\n"
"您也可以使用 PROMPT 环境变量更改提示符,因而命令“SET PROMPT=text”和\n"
"“PROMPT text”等效。\n"

zh_CN.po:13833:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n \n], translation=[ \n\n]
#: programs/cmd/cmd.rc:173
msgid ""
"A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n"
"and can therefore be used as a comment in a batch file.\n"
msgstr ""
"由 REM(由空格紧随)开头的命令行不生效,因而可用作批处理文件中的注释。\n"
"\n"

zh_CN.po:13870:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n\n \n\n \n\n \n\n \n \n\n \n \n \n \n], translation=[ \n\n \n\n \n\n \n\n \n\n \n \n \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:229
msgid ""
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
"\n"
"SET without parameters shows all of the current environment.\n"
"\n"
"To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
"\n"
"SET <variable>=<value>\n"
"\n"
"where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
"before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
"\n"
"Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
"into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
"values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
"to affect the operating system environment from within cmd.\n"
msgstr ""
"SET 可显示或更改 cmd 环境变量。\n"
"\n"
"SET 不带参数使用可用于显示当前所有的环境变量。\n"
"\n"
"传教或修改环境变量的语法如下:\n"
"\n"
"SET <变量>=<值>\n"
"\n"
"<变量> 和 <值> 均为字符串。等号前和变量名均不能带有空格。\n"
"\n"
"在 Wine 环境中,运行 Wine 的操作系统中的环境变量将传递到 Win32 环境中,\n"
"因此环境中可能包含 Win32 原生实现之外的值。注意,您不能在 cmd 内影响\n"
"操作系统的环境。\n"

zh_CN.po:13890:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n \n \n], translation=[ \n \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:234
msgid ""
"SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n"
"list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n"
"called from the command line.\n"
msgstr ""
"SHIFT 用于在列表头删除一个参数,因而第 2 个参数将变成第 1 个参数,\n"
"以此类推。从命令行调用该命令时没有任何效果。\n"

zh_CN.po:13923:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n \n \n \n \n\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n], translation=[ \n \n \n \n\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:212
msgid ""
"Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
"with that suffix.\n"
"Usage:\n"
"start [options] program_filename [...]\n"
"start [options] document_filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
"/d directory Start the program in the specified directory.\n"
"/b Don't create a new console for the program.\n"
"/i Start the program with fresh environment variables.\n"
"/min Start the program minimized.\n"
"/max Start the program maximized.\n"
"/low Start the program in the idle priority class.\n"
"/normal Start the program in the normal priority class.\n"
"/high Start the program in the high priority class.\n"
"/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
"/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
"/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
"/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
"/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
"/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
"exit code.\n"
"/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
"Explorer.\n"
"/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
"/? Display this help and exit.\n"
msgstr ""
"启动程序,或用一般用于带有某个后缀的程序打开文档。\n"
"用法:\n"
"start [选项] 程序文件名 [...]\n"
"start [选项] 文档文件名\n"
"\n"
"选项:\n"
"“标题”\t设置子窗口的标题。\n"
"/d 目录\t在指定目录启动程序。\n"
"/b\t\t不要为程序创建新控制台。\n"
"/i\t\t使用新环境启动程序。\n"
"/min\t\t最小化启动程序。\n"
"/max\t\t最大化启动程序。\n"
"/low\t\t使用 idle 优先级类启动程序。\n"
"/normal\t\t使用 normal 优先级类启动程序。\n"
"/high\t\t使用 high 优先级类启动程序。\n"
"/realtime\t使用 realtime 优先级类启动程序。\n"
"/abovenormal\t使用 abovenormal 优先级类启动程序。\n"
"/belownormal\t使用 belownormal 优先级类启动程序。\n"
"/n\t\t在指定 NUMA 节点启动程序。\n"
"/affinity 掩码\t使用指定关联性掩码启动程序。\n"
"/wait\t\t等待启动了的程序完成操作后使用其退出代码退出。\n"
"/unix\t\t使用 Unix 文件名并像 Windows 资源管理器一样启动文件。\n"
"/ProgIDOpen\t使用指定 progID 打开文档。\n"
"/?\t\t显示此帮助并退出。\n"

zh_CN.po:13961:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n \n], translation=[ \n \n\n]
#: programs/cmd/cmd.rc:244
msgid ""
"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
"redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
msgstr ""
"TYPE <文件名> 将 <文件名> 复制到控制台设备(在重定向后复制到别处)。\n"
"此程序不会检查文件是否是可读文本。\n"
"\n"

zh_CN.po:14053:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n\n \n\n \n \n \n \n \n \n], translation=[ \n\n \n\n \n \n \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:300
msgid ""
"FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
"\n"
"Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
"\n"
"Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
"currently defined.\n"
"If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
"if any.\n"
"Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
"associated to the specified file type.\n"
msgstr ""
"FTYPE 显示或更改与文件类型关联的打开命令。\n"
"\n"
"语法: FTYPE [文件类型[=[打开命令]]]\n"
"\n"
"如不带任何参数运行,该命令将显示已定义启动命令字符串的文件类型。\n"
"如使用文件类型作为参数,该命令将显示关联于此文件类型的启动命令(如果存"
"在)。\n"
"如指定文件类型而不在等号后追加打开命令将移除此文件类型所关联的启动命令。\n"

zh_CN.po:14309:[tailspace]: msgid and msgstr don't have the same number of trailing spaces
#: programs/cmd/cmd.rc:395
msgid "Press any key to continue... "
msgstr "请按任意键继续..."

zh_CN.po:14317:[unchanged]: unchanged: 'Microsoft Windows %1!S!\n'
#: programs/cmd/cmd.rc:397
msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"

zh_CN.po:14321:[tailspace]: msgid and msgstr don't have the same number of trailing spaces
#: programs/cmd/cmd.rc:398
msgid "More? "
msgstr "更多?"

zh_CN.po:14406:[unchanged]: unchanged: '&Control'
#: programs/conhost/conhost.rc:66
msgid "&Control"
msgstr "&Control"

zh_CN.po:14410:[unchanged]: unchanged: 'S&hift'
#: programs/conhost/conhost.rc:67
msgid "S&hift"
msgstr "S&hift"

zh_CN.po:15208:[unchanged]: unchanged: 'Unicode (UTF-16)'
#: programs/notepad/notepad.rc:92
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "Unicode (UTF-16)"

zh_CN.po:15216:[unchanged]: unchanged: 'Unicode (UTF-8)'
#: programs/notepad/notepad.rc:94
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"

zh_CN.po:15233:[fmtreorder]: the source format specifiers cannot be reordered
#: programs/notepad/notepad.rc:90
msgid "Ln %ld, Col %ld"
msgstr "%ld 行,%ld 列"

zh_CN.po:15369:[unchanged]: unchanged: 'IID:'
#: programs/oleview/oleview.rc:185
msgid "IID:"
msgstr "IID:"

zh_CN.po:15385:[unchanged]: unchanged: 'CLSID:'
#: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
msgid "CLSID:"
msgstr "CLSID:"

zh_CN.po:15393:[unchanged]: unchanged: 'OleView'
#: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
msgid "OleView"
msgstr "OleView"

zh_CN.po:15784:[tailspace]: msgid and msgstr don't have the same number of trailing spaces
#: programs/reg/reg.rc:139
msgid "reg: Invalid syntax. "
msgstr "reg: 语法无效。"

zh_CN.po:15888:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n\n \n\n \n \n \n\n \n\n \n\n \n \n \n \n \n\n \n\n \n \n\n \n \n \n\n \n \n \n\n \n \n\n \n\n \n \n \n\n \n \n\n \n \n\n], translation=[ \n\n \n\n \n \n \n\n \n\n \n\n \n \n \n \n \n\n \n\n \n \n\n \n \n\n \n \n \n\n \n \n\n \n\n \n \n \n\n \n \n\n \n \n\n]
#: programs/reg/reg.rc:67
msgid ""
"REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n"
"\n"
" Adds a key to the registry or adds a new value to a given registry key.\n"
"\n"
" <key>\n"
" The registry key to add or, if either [/v] or [/ve] is specified,\n"
" the key in which to add the new registry data.\n"
"\n"
" Format: ROOT\\Subkey\n"
"\n"
" ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
"\n"
" HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
" HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
" HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
" HKEY_USERS | HKU\n"
" HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
"\n"
" Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
"\n"
" /v <value_name>\n"
" The name of the registry value to add.\n"
"\n"
" /ve\n"
" Add an unnamed registry value. This option modifies the (Default)\n"
" registry value.\n"
"\n"
" /t <type>\n"
" The type of data to add to the registry. If [/t] is specified,\n"
" <type> must be one of the following:\n"
"\n"
" REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
" REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
"\n"
" If [/t] is not specified, the default data type is REG_SZ.\n"
"\n"
" /s <separator>\n"
" The character used to separate strings in REG_MULTI_SZ data.\n"
" If [/s] is not specified, the default separator is \\0.\n"
"\n"
" /d <data>\n"
" The data to add to the new registry value.\n"
"\n"
" /f\n"
" Modify the registry without prompting for confirmation.\n"
"\n"
msgstr ""
"REG ADD <项> [/v 值名称 | /ve] [/t 类型] [/s 分隔符] [/d 数据] [/f]\n"
"\n"
" 添加一个项到注册表,或添加一个新的值到所指定的注册表项。\n"
"\n"
" <项>\n"
" 要添加的注册表项,如果指定了 [/v] 或 [/ve] 选项,\n"
" 则新的注册表数据将被添加到该项。\n"
"\n"
" 格式: ROOT\\Subkey\n"
"\n"
" ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
"\n"
" HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
" HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
" HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
" HKEY_USERS | HKU\n"
" HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
"\n"
" Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
"\n"
" /v <值名称>\n"
" 所要添加的注册表值名称。\n"
"\n"
" /ve\n"
" 添加一个未指定名称的值。该选项将修改 (默认) 注册表值。\n"
"\n"
" /t <类型>\n"
" 所要添加到注册表的数据的类型。如果指定了 [/t] 选项,\n"
" <类型> 应为以下的其中一个:\n"
"\n"
" REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n"
" REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n"
"\n"
" 如果未指定 [/t] 选项,默认的数据类型是 REG_SZ。\n"
"\n"
" /s <分隔符>\n"
" 指定一个字符,用于分隔 REG_MULTI_SZ 数据中的字符串。\n"
" 如果 [/s] 选项未被指定,默认的分隔符是 \\0。\n"
"\n"
" /d <数据>\n"
" 所要添加到新建注册表值的数据。\n"
"\n"
" /f\n"
" 无需确认提示,修改注册表。\n"
"\n"

zh_CN.po:16036:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n\n \n \n\n \n \n \n\n \n\n \n\n \n \n \n \n \n\n \n\n \n \n\n \n \n \n\n \n \n\n \n \n \n\n], translation=[ \n\n \n \n\n \n \n \n\n \n\n \n\n \n \n \n \n \n\n \n\n \n \n\n \n \n\n \n \n\n \n \n\n]
#: programs/reg/reg.rc:92
msgid ""
"REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
"\n"
" Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
" one or more values from a given registry key.\n"
"\n"
" <key>\n"
" The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
" specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
"\n"
" Format: ROOT\\Subkey\n"
"\n"
" ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
"\n"
" HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
" HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
" HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
" HKEY_USERS | HKU\n"
" HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
"\n"
" Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
"\n"
" /v <value_name>\n"
" The name of the registry value to delete.\n"
"\n"
" /ve\n"
" Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
" registry value.\n"
"\n"
" /va\n"
" Delete all values from a registry key.\n"
"\n"
" /f\n"
" Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
" prompting for confirmation.\n"
"\n"
msgstr ""
"REG DELETE <项> [/v 值名称 | /ve | /va] [/f]\n"
"\n"
" 删除一个注册表项 (包括所有的子项和值),或删除\n"
" 指定注册表项中的一个或多个注册表值。\n"
"\n"
" <项>\n"
" 所要删除的注册表项,如果指定了 [/v],[/ve] 或 [/va] 选项的\n"
" 其中一个,则可删除注册表项内的一个或多个值。\n"
"\n"
" 格式: ROOT\\Subkey\n"
"\n"
" ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
"\n"
" HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
" HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
" HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
" HKEY_USERS | HKU\n"
" HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
"\n"
" Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
"\n"
" /v <值名称>\n"
" 所要删除的注册表值名称。\n"
"\n"
" /ve\n"
" 删除一个未指定名称的注册表值。该选项将删除 (默认) 注册表值。\n"
"\n"
" /va\n"
" 删除注册表项中所有的值。\n"
"\n"
" /f\n"
" 无需确认提示,删除注册表项 (包括所有的子项和值)。\n"
"\n"

zh_CN.po:16180:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n\n \n \n\n \n \n\n \n\n \n\n \n \n \n \n \n\n \n\n \n \n \n\n \n \n \n\n \n \n\n], translation=[ \n\n \n \n\n \n \n\n \n\n \n\n \n \n \n \n \n\n \n\n \n \n \n\n \n \n\n \n \n\n]
#: programs/reg/reg.rc:114
msgid ""
"REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
"\n"
" Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
" and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
"\n"
" <key>\n"
" The registry key to query.\n"
"\n"
" Format: ROOT\\Subkey\n"
"\n"
" ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
"\n"
" HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
" HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
" HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
" HKEY_USERS | HKU\n"
" HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
"\n"
" Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
"\n"
" /v <value_name>\n"
" The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
" specified, all values under <key> are listed.\n"
"\n"
" /ve\n"
" Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
" registry value.\n"
"\n"
" /s\n"
" List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
"\n"
msgstr ""
"REG QUERY <项> [/v 值名称 | /ve] [/s]\n"
"\n"
" 查询所指定的注册表项,并列出该注册表项中所有的子项、值和数据。\n"
" 使用 [/s] 选项可以递归查询每一个子项。\n"
"\n"
" <key>\n"
" 所要查询的注册表项。\n"
"\n"
" 格式: ROOT\\Subkey\n"
"\n"
" ROOT: 内置的注册表项。应为以下的其中一个:\n"
"\n"
" HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
" HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
" HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
" HKEY_USERS | HKU\n"
" HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
"\n"
" Subkey: 位于指定的 ROOT 下的注册表项完整路径。\n"
"\n"
" /v <值名称>\n"
" 所要查询的注册表值名称,如果未指定 [/v] 或 [/ve] 选项,\n"
" <项1> 中所有的值都将被列出。\n"
"\n"
" /ve\n"
" 查询一个未指定名称的值。该选项将查询 (默认) 注册表值。\n"
"\n"
" /s\n"
" 列出 <项> 及其子项中的所有注册表项。\n"
"\n"

zh_CN.po:16242:[tailspace]: msgid and msgstr don't have the same number of trailing spaces
#: programs/reg/reg.rc:140
msgid "reg: Invalid option [%1]. "
msgstr "reg: 无效的选项 [%1]。"

zh_CN.po:16629:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n \n\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n\n \n \n \n \n], translation=[ \n \n\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n\n \n \n \n \n]
#: programs/regedit/regedit.rc:413
msgid ""
"Usage:\n"
" regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
"\n"
"Options:\n"
" [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
" /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
" Compatible with any other switch. Ignored.\n"
" /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
" Compatible with any other switch. Ignored.\n"
" /C Import the contents of a registry file.\n"
" /D Delete a specified registry key.\n"
" /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
" If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
" /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
" /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
" /? Display this information and exit.\n"
" [filename] The location of the file containing registry information "
"to\n"
" be imported. When used with [/E], this option specifies "
"the\n"
" file location where registry information will be exported.\n"
" [reg_key] The registry key to be modified.\n"
"\n"
"Usage examples:\n"
" regedit \"import.reg\"\n"
" regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
" regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
msgstr ""
"用法:\n"
" regedit [选项] [文件名] [注册表项]\n"
"\n"
"选项:\n"
" [无选项] 启动该程序的图形界面。\n"
" /L:system.dat 要修改的 system.dat 文件的位置。\n"
" 与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
" /R:user.dat 要修改的 user.dat 文件的位置。\n"
" 与其他任意开关兼容。该选项将被忽略。\n"
" /C 导入注册表文件的内容。\n"
" /D 删除指定的注册表项。\n"
" /E 将指定注册表项的内容导出到文件。\n"
" 如未指定任何项,将导出整份注册表。\n"
" /S 静默模式。不显示任何消息。\n"
" /V 使用高级模式启动图形界面。该选项将被忽略。\n"
" /? 显示此信息并退出。\n"
" [文件名] 要导入的注册表信息文件的位置。和 [/E] 一同使用时,\n"
" 该选项将转而指定用于导出注册表信息的文件的位置。 [注册表"
"项] 要更改的注册表项。\n"
"\n"
"用例:\n"
" regedit \"import.reg\"\n"
" regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
" regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"

zh_CN.po:16952:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n\n], translation=[ \n]
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:42
msgid ""
"regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n"
"\n"
msgstr "regsvr32: 无效或未知的开关 [%1]\n"

zh_CN.po:17025:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n \n \n \n \n\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n], translation=[ \n \n \n \n\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n]
#: programs/start/start.rc:56
msgid ""
"Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
"with that suffix.\n"
"Usage:\n"
"start [options] program_filename [...]\n"
"start [options] document_filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
"/d directory Start the program in the specified directory.\n"
"/b Don't create a new console for the program.\n"
"/i Start the program with fresh environment variables.\n"
"/min Start the program minimized.\n"
"/max Start the program maximized.\n"
"/low Start the program in the idle priority class.\n"
"/normal Start the program in the normal priority class.\n"
"/high Start the program in the high priority class.\n"
"/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
"/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
"/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
"/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
"/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
"/machine arch Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
"/wait Wait for the program to finish, then exit with its exit "
"code.\n"
"/unix Use a Unix filename and start the file like Windows "
"Explorer.\n"
"/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
"/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
"/? Display this help and exit.\n"
msgstr ""
"用于运行程序,或根据文档的后缀,使用一般用于打开此类文档的程序打开文档。\n"
"用法:\n"
"start [选项] 程序文件名 [...]\n"
"start [选项] 文档文件名\n"
"\n"
"选项:\n"
"\"标题\" 指定子窗口的标题。\n"
"/d 目录 在指定的目录中运行程序。\n"
"/b 不要为程序新建终端。\n"
"/i 使用新的环境变量运行程序。\n"
"/min 以最小化模式运行程序。\n"
"/max 以最大化模式运行程序。\n"
"/low 以 idle 优先级运行程序。\n"
"/normal 以 normal 优先级运行程序。\n"
"/high 以 high 优先级运行程序。\n"
"/realtime 以 realtime 优先级运行程序。\n"
"/abovenormal 以 abovenormal 优先级运行程序。\n"
"/belownormal 以 belownormal 优先级运行程序。\n"
"/node n 在指定的 NUMA 节点中运行程序。\n"
"/affinity 掩码 以指定的关联掩码运行程序。\n"
"/machine 架构 强制使用一个特定的架构(x86、arm、amd64、arm64)。\n"
"/wait 等待运行的程序结束,并以它的返回值退出。\n"
"/unix 使用 Unix 文件名并像 Windows 文件管理器一样打开该文件。\n"
"/exec 执行所指定的文件 (在 Wine 内部使用)。\n"
"/ProgIDOpen 以所指定的 progID 打开文档。\n"
"/? 显示此帮助并退出。\n"

zh_CN.po:17148:[unchanged]: unchanged: 'PID'
#: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
msgid "PID"
msgstr "PID"

zh_CN.po:17164:[unchanged]: unchanged: 'K'
#: programs/tasklist/tasklist.rc:35
msgid "K"
msgstr "K"

zh_CN.po:18006:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n \n\n \n \n \n \n \n \n\n], translation=[ \n \n\n \n\n \n \n \n \n \n\n]
#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43
msgid ""
"Usage:\n"
" uninstaller [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
" --help\t Display this information.\n"
" --list\t List all applications installed in this Wine prefix.\n"
" --remove {GUID} Uninstall the specified application.\n"
"\t\t Use '--list' to determine the application GUID.\n"
" [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
"\n"
msgstr ""
"用法:\n"
" uninstaller [选项]\n"
"\n"
"选项:\n"
"\n"
" --help\t 显示本信息。\n"
" --list\t 列出安装在本 Wine prefix 中的所有应用程序。\n"
" --remove {GUID} 卸载指定的应用程序。\n"
"\t\t 使用 '--list' 来得到应用程序的 GUID.\n"
" [无选项] 启动本程序的图形界面。\n"
"\n"

zh_CN.po:18881:[unchanged]: unchanged: 'root fs'
#: programs/winefile/winefile.rc:98
msgid "root fs"
msgstr "root fs"

zh_CN.po:18885:[unchanged]: unchanged: 'Shell'
#: programs/winefile/winefile.rc:100
msgid "Shell"
msgstr "Shell"

zh_CN.po:19005:[unchanged]: unchanged: 'Copyright 2000 Joshua Thielen'
#: programs/winemine/winemine.rc:32
msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"

zh_CN.po:19598:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n\n \n \n \n\n \n\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n\n], translation=[ \n\n \n \n \n\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n\n]
#: programs/xcopy/xcopy.rc:81
msgid ""
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
"\n"
"Syntax:\n"
"XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
"\tmore files.\n"
"[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
"[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
"[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
"[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
"[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
"[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
"[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
"[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
"[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
"[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
"[/N] Copy using short names.\n"
"[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
"[/R] Overwrite any read-only files.\n"
"[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
"[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
"[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
"[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
"\tarchive attribute.\n"
"[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
"[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
"\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
"\t\tthan source.\n"
"\n"
msgstr ""
"XCOPY - 将源文件或目录拷贝到目标位置。\n"
"\n"
"语法:\n"
"XCOPY 源 [目标] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U] [/R] [/H]\n"
"\t [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
"\n"
"说明:\n"
"[/I] 如果目标位置不存在,并且操作会拷贝两个或更多的文件,就假设目标\n"
"\t是目录。\n"
"[/S] 拷贝目录和子目录。\n"
"[/E] 拷贝目录和子目录,也包括空目录。\n"
"[/Q] 安静模式,这将不会在拷贝时列出项目名字。\n"
"[/F] 拷贝时显示完整的源和目标的名字。\n"
"[/L] 演习模式,仅显示将会被拷贝的项目名字。\n"
"[/W] 在拷贝前进行提示。\n"
"[/T] 不拷贝文件,仅创建空的目录结构。\n"
"[/Y] 禁用覆盖文件前的提示。\n"
"[/-Y] 启用覆盖文件前的提示。\n"
"[/P] 拷贝每一个源文件前进行提示。\n"
"[/N] 使用短名字拷贝。\n"
"[/U] 只拷贝在目的位置存在的文件。\n"
"[/R] 覆盖只读文件。\n"
"[/H] 拷贝时包括隐藏和系统文件。\n"
"[/C] 即使拷贝时出现错误,仍然继续。\n"
"[/A] 只拷贝有归档属性的文件。\n"
"[/M] 只拷贝有归档属性的文件,拷贝后移除归档属性。\n"
"[/K] 同时拷贝文件属性,不指定此参数则不会保存文件属性。\n"
"[/D | /D:m-d-y] 拷贝在指定时间后创建或修改的文件。\n"
"\t\t如果没有提供日期,将会只拷贝目标位置中比源位置旧的文件。\n"
"\n"

Found 124 errors