uk.po:392:[fstop]: mismatched trailing full stop
#: dlls/browseui/browseui.rc:31
msgid "seconds"
msgstr "сек."

uk.po:396:[fstop]: mismatched trailing full stop
#: dlls/browseui/browseui.rc:32
msgid "minutes"
msgstr "хв."

uk.po:400:[fstop]: mismatched trailing full stop
#: dlls/browseui/browseui.rc:33
msgid "hours"
msgstr "год."

uk.po:2197:[unchanged]: unchanged: 'S/MIME'
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"

uk.po:2205:[unchanged]: unchanged: 'SSL CA'
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:238
msgid "SSL CA"
msgstr "SSL CA"

uk.po:2209:[unchanged]: unchanged: 'S/MIME CA'
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:239
msgid "S/MIME CA"
msgstr "S/MIME CA"

uk.po:8696:[doublespace]: msgid has two spaces between sentences (or after a comma)

uk.po:8697:[doublespace]: msgstr has two spaces between sentences (or after a comma)
#: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr "Файл: [1], Каталог: [9], Розмір: [6]"

uk.po:8712:[doublespace]: msgid has two spaces between sentences (or after a comma)

uk.po:8713:[doublespace]: msgstr has two spaces between sentences (or after a comma)
#: dlls/msi/msi.rc:172
msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
msgstr "Файл: [1], Залежності: [2]"

uk.po:8724:[doublespace]: msgid has two spaces between sentences (or after a comma)

uk.po:8725:[doublespace]: msgstr has two spaces between sentences (or after a comma)
#: dlls/msi/msi.rc:177
msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
msgstr "Файл: [1], Каталог: [2], Розмір: [3]"

uk.po:8757:[unchanged]: unchanged: 'ProgId: [1]'
#: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
msgid "ProgId: [1]"
msgstr "ProgId: [1]"

uk.po:8761:[unchanged]: unchanged: 'LibID: [1]'
#: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
msgid "LibID: [1]"
msgstr "LibID: [1]"

uk.po:8776:[doublespace]: msgid has two spaces between sentences (or after a comma)

uk.po:8777:[doublespace]: msgstr has two spaces between sentences (or after a comma)
#: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
msgstr "Файл: [1], Розділ: [2], Ключ: [3], Значення: [4]"

uk.po:8789:[unchanged]: unchanged: 'AppId: [1]{{, AppType: [2]}}'
#: dlls/msi/msi.rc:202
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"

uk.po:10757:[unchanged]: unchanged: 'UTC+12'
#: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC+12"
msgstr "UTC+12"

uk.po:10789:[fstop]: mismatched trailing full stop
#: dlls/tzres/tzres.rc:74
msgid "(UTC-01:00) Cabo Verde Is."
msgstr "(UTC-01:00) Острів Кабо-Верде"

uk.po:10840:[unchanged]: unchanged: 'UTC-08'
#: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC-08"
msgstr "UTC-08"

uk.po:11045:[unchanged]: unchanged: 'UTC+13'
#: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC+13"
msgstr "UTC+13"

uk.po:11347:[unchanged]: unchanged: 'UTC-11'
#: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC-11"
msgstr "UTC-11"

uk.po:11821:[unchanged]: unchanged: 'UTC-02'
#: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC-02"
msgstr "UTC-02"

uk.po:11882:[unchanged]: unchanged: 'UTC-09'
#: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC-09"
msgstr "UTC-09"

uk.po:13680:[unchanged]: unchanged: 'Wine Sound Mapper'
#: dlls/winmm/winmm.rc:136
msgid "Wine Sound Mapper"
msgstr "Wine Sound Mapper"

uk.po:14176:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n \n\n \n \n \n \n \n\n \n], translation=[ \n\n \n \n \n \n \n\n \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:97
msgid ""
"The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
"file.\n"
"\n"
"The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
"but may not include spaces (this is different from other operating\n"
"systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
"one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
"terminates the batch file execution.\n"
"\n"
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
msgstr ""
"Команда GOTO передає керування певному рядку пакетного файлу.\n"
"\n"
"Мітка, що є ціллю GOTO, може мати довжину до 255 знаків, але не повинна\n"
"містити пробіли (відмінність від інших операційних систем). Якщо в\n"
"пакетному файлі є дві чи більше однакових мітки, завжди буде працювати\n"
"перша. Спроба GOTO перейти до неіснуючої мітки перериває виконання\n"
"пакетного файлу.\n"
"\n"
"GOTO не працює в інтерактивному режимі.\n"

uk.po:14444:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n \n], translation=[ \n \n \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:244
msgid ""
"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
"redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
msgstr ""
"TYPE <ім'я_файлу> копіює <ім'я_файлу> до консольного пристрою (чи в інше\n"
"місце, якщо він перенаправлений). Не перевіряється, чи файл це текст,\n"
"призначений для читання.\n"

uk.po:14458:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n\n \n \n \n\n \n], translation=[ \n \n\n \n \n \n\n \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:253
msgid ""
"VERIFY is used to set, clear or test the verify flag. Valid forms are:\n"
"\n"
"VERIFY ON\tSet the flag.\n"
"VERIFY OFF\tClear the flag.\n"
"VERIFY\t\tDisplays ON or OFF as appropriate.\n"
"\n"
"The verify flag has no function in Wine.\n"
msgstr ""
"VERIFY призначена для задання, скидання чи тестування прапора перевірки.\n"
"Діючі форми:\n"
"\n"
"VERIFY ON\tЗадати прапор.\n"
"VERIFY OFF\tСкинути прапор.\n"
"VERIFY\t\tВідображає відповідні значення ON чи OFF.\n"
"\n"
"Прапор перевірки не має функцій в Wine.\n"

uk.po:14569:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n \n \n], translation=[ \n \n \n \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:308
msgid ""
"CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
"from a selectable list.\n"
"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
msgstr ""
"CHOICE відображує текст і чекає, поки Користувач натисне дозволену Кнопку\n"
"зі списку таблиці вибору.\n"
"CHOICE переважно використовується для побудови меню вибору в пакетному\n"
"файлі.\n"

uk.po:14818:[unchanged]: unchanged: 'Microsoft Windows %1!S!\n'
#: programs/cmd/cmd.rc:397
msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"

uk.po:15778:[fmtreorder]: the source format specifiers cannot be reordered
#: programs/notepad/notepad.rc:90
msgid "Ln %ld, Col %ld"
msgstr ""

uk.po:15938:[unchanged]: unchanged: 'OleView'
#: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
msgid "OleView"
msgstr "OleView"

uk.po:16036:[unchanged]: unchanged: 'ObjectClasses'
#: programs/oleview/oleview.rc:130
msgid "ObjectClasses"
msgstr "ObjectClasses"

uk.po:17011:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n \n\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n\n \n \n \n \n], translation=[ \n \n\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n\n \n \n \n \n]
#: programs/regedit/regedit.rc:413
msgid ""
"Usage:\n"
" regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
"\n"
"Options:\n"
" [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
" /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
" Compatible with any other switch. Ignored.\n"
" /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
" Compatible with any other switch. Ignored.\n"
" /C Import the contents of a registry file.\n"
" /D Delete a specified registry key.\n"
" /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
" If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
" /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
" /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
" /? Display this information and exit.\n"
" [filename] The location of the file containing registry information "
"to\n"
" be imported. When used with [/E], this option specifies "
"the\n"
" file location where registry information will be exported.\n"
" [reg_key] The registry key to be modified.\n"
"\n"
"Usage examples:\n"
" regedit \"import.reg\"\n"
" regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
" regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
msgstr ""
"Використання:\n"
" regedit [опції] [ім'я файлу] [ключ реєстру]\n"
"\n"
"Опції:\n"
" [без опцій] Запуск програми з графічним інтерфейсом.\n"
" /L:system.dat Шлях до файла system.dat для редагування.\n"
" Сумісна з будь-якими іншими опціями. Ігнорується.\n"
" /R:user.dat Шлях до файла user.dat для редагування.\n"
" Сумісна з будь-якими іншими опціями. Ігнорується.\n"
" /C Імпортувати вміст файлу реєстру.\n"
" /D Видалення зазначеного ключа реєстру.\n"
" /E Експортувати вміст зазначеного ключа реєстру у файл.\n"
" Якщо параметр не заданий, експортується весь реєстр.\n"
" /S Тихий режим. Повідомлення не відображатимуться.\n"
" /V Запуск графічного інтерфейсу в розширеному режимі. "
"Ігнорується.\n"
" /? Показати цю інформацію і вийти.\n"
" [ім'я файлу] Шлях до файлу, який містить дані реєстру для імпорту.\n"
" Опція [/Е] вказує на шлях до файлу куди будуть експортовані "
"дані реєстру.\n"
" [ключ реєстру] Ключ реєстру для редагування.\n"
"\n"
"Приклади використання:\n"
" regedit \"import.reg\"\n"
" regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
" regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"

uk.po:17526:[unchanged]: unchanged: 'PID'
#: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
msgid "PID"
msgstr "PID"

uk.po:18303:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n \n \n \n ], translation=[]
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310
msgid ""
"WARNING: Terminating a process can cause undesired\n"
"results including loss of data and system instability. The\n"
"process will not be given the chance to save its state or\n"
"data before it is terminated. Are you sure you want to\n"
"terminate the process?"
msgstr ""
"УВАГА: Завершення цього процесу може призвести до небажаних результатів, "
"включаючи втрату даних та нестабільність системи. Процес не зможе зберегти "
"свою позицію чи дані. Ви справді хочете завершити процес?"

uk.po:18622:[fstop]: mismatched trailing full stop
#: programs/winecfg/winecfg.rc:252 programs/winecfg/winecfg.rc:37
msgid "Show Advan&ced"
msgstr "Показати &додат. налашт."

uk.po:18738:[fstop]: mismatched trailing full stop
#: programs/winecfg/winecfg.rc:36
msgid "Hide Advan&ced"
msgstr "Сховати &додат. налашт."

uk.po:19293:[unchanged]: unchanged: 'root fs'
#: programs/winefile/winefile.rc:98
msgid "root fs"
msgstr "root fs"

uk.po:19297:[unchanged]: unchanged: 'Shell'
#: programs/winefile/winefile.rc:100
msgid "Shell"
msgstr "Shell"

uk.po:19411:[unchanged]: unchanged: 'WineMine'
#: programs/winemine/winemine.rc:30
msgid "WineMine"
msgstr "WineMine"

uk.po:20015:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n\n \n \n \n\n \n\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n\n], translation=[ \n\n \n \n \n\n \n\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n\n]
#: programs/xcopy/xcopy.rc:81
msgid ""
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
"\n"
"Syntax:\n"
"XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
"\tmore files.\n"
"[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
"[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
"[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
"[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
"[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
"[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
"[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
"[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
"[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
"[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
"[/N] Copy using short names.\n"
"[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
"[/R] Overwrite any read-only files.\n"
"[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
"[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
"[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
"[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
"\tarchive attribute.\n"
"[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
"[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
"\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
"\t\tthan source.\n"
"\n"
msgstr ""
"XCOPY - Копіює файли та дерева директорій за призначенням.\n"
"\n"
"Синтаксис:\n"
"XCOPY джерело [призначення] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
"\n"
"Де:\n"
"\n"
"[/I] Якщо кінцева тека відсутня і копіюється бiльше одного файлу, то "
"припускається,\n"
"\tщо мiсце призначення є текою.\n"
"[/S] Копіює директорії та піддиректорії.\n"
"[/E] Копіює директорії та піддиректорії, включно з порожніми.\n"
"[/Q] Не відображає імена файлів під час копіювання.\n"
"[/F] Під час копіювання відображає повні імена початкових і кінцевих "
"файлів.\n"
"[/L] Виводить список файлів, які будуть скопійовані.\n"
"[/W] Питає підтвердження перед початком копіювання.\n"
"[/T] Створює структуру каталогів але не копіює файли.\n"
"[/Y] Придушує запит на підтвердження перезапису файлів.\n"
"[/-Y] Питає підтвердження на перезапис файлів.\n"
"[/P] Питає підтвердження для кожного копійованого файлу.\n"
"[/N] Копіює, використовуючи короткі імена.\n"
"[/U] Копіює лише ті файли, як вже iснують в кінцевій папці.\n"
"[/R] Перезаписує файли, доступні лише для читання.\n"
"[/H] Копіює також приховані та системні файли.\n"
"[/C] Продовжує роботу, навіть якщо при копіюванні сталася помилка.\n"
"[/A] Копіює лише файли з властивістю АРХІВНИЙ.\n"
"[/M] Копіює лише файли з властивістю АРХІВНИЙ, видаляє\n"
"\tвластивість АРХІВНИЙ.\n"
"[/K] Копіює властивості файлу, без цього властивості не зберігаються.\n"
"[/D | /D:m-d-y] Копіює лише нові файли або ті, які були змінені після "
"вказаної дати.\n"
"\tЯкщо дата не вказана, копіює лише ті файли, які новіші в початковій теці.\n"
"\n"

Found 42 errors