sl.po:9115:[doublespace]: msgid has two spaces between sentences (or after a comma)
#: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr ""

sl.po:9135:[doublespace]: msgid has two spaces between sentences (or after a comma)
#: dlls/msi/msi.rc:172
msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
msgstr ""

sl.po:9149:[doublespace]: msgid has two spaces between sentences (or after a comma)
#: dlls/msi/msi.rc:177
msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
msgstr ""

sl.po:9203:[doublespace]: msgid has two spaces between sentences (or after a comma)
#: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
msgstr ""

sl.po:15111:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n \n \n \n\n \n \n], translation=[ \n \n \n \n \n\n \n \n \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:40
msgid ""
"CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
"another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
"which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
"procedure.\n"
"\n"
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
"called procedure are inherited by the caller.\n"
msgstr ""
"CALL <ime_paketne_datoteke> se uporablja v paketni datoteki, kadar želimo\n"
"izvršiti ukaze iz druge paketne datoteke. Ko klicana paketna datoteka\n"
"preneha z izvajanjem, vrne nadzor nadrejeni datoteki (klicatelju). Ukazu\n"
"CALL je mogoče posredovati tudi parametre, ki naj bodo posredovani klicani\n"
"paketni datoteki.\n"
"\n"
"Spremembe trenutne mape, okoljskih spremenljivk, itd., ki so napravljene\n"
"znotraj klicane paketne datoteke, so posredovane klicatelju (nadrejeni\n"
"datoteki).\n"

sl.po:15169:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n\n \n \n\n \n \n \n], translation=[ \n\n \n \n\n \n \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:72
msgid ""
"ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
"\n"
"ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
"the terminal device before they are executed.\n"
"\n"
"ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
"preceding it with an @ sign.\n"
msgstr ""
"ECHO <niz> prikaže <niz> trenutne naprave terminala.\n"
"\n"
"ECHO ON povzroči izpis vseh naslednjih ukazov iz paketne datoteke pred\n"
"njihovo izvedbo.\n"
"\n"
"ECHO OFF izključi učinek ukaza ECHO ON (privzeta vrednost za ECHO je OFF).\n"
"Izpis ukaza ECHO OFF je mogoče preprečiti z dodajanjem znaka @ pred njim.\n"

sl.po:15212:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n \n\n \n \n \n \n \n\n \n], translation=[ \n\n \n \n \n \n \n\n \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:94
msgid ""
"The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
"file.\n"
"\n"
"The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
"but may not include spaces (this is different from other operating\n"
"systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
"one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
"terminates the batch file execution.\n"
"\n"
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
msgstr ""
"Ukaz GOTO premakne izvrševanje na drugo izjavo v paketni datoteki.\n"
"\n"
"Ciljna oznaka za ukaz GOTO je lahko dolga največ 255 znakov, vendar za\n"
"razliko od ostalih operacijskih sistemov ne sme vsebovati presledkov. Če v\n"
"paketni datoteki obstajata dve enaki oznaki, bo vedno izvršena le prva.\n"
"Poskus uporabe ukaza GOTO z neobstoječo oznako povzroči konec izvrševanja\n"
"paketne datoteke.\n"
"\n"
"V vzajemnem načinu ukaz GOTO nima nobenega učinka.\n"

sl.po:15281:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n\n \n \n\n \n], translation=[ \n\n \n \n\n \n \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:128
msgid ""
"MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n"
"\n"
"If the item being moved is a directory then all the files and\n"
"subdirectories below the item are moved as well.\n"
"\n"
"MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n"
msgstr ""
"MOVE premakne datoteko ali mapo na novo mesto v datotečnem sistemu.\n"
"\n"
"Če premikate mapo, bo premaknjena tudi vsa njena vsebina (datoteke in\n"
"podmape).\n"
"\n"
"MOVE ne more premikati datotek ali map med mesti na pogonih z različnimi\n"
"črkami DOS.\n"

sl.po:15412:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n\n \n\n \n\n \n\n \n \n\n \n \n \n \n], translation=[ \n\n \n\n \n\n \n\n \n \n \n\n \n \n \n \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:226
msgid ""
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
"\n"
"SET without parameters shows all of the current environment.\n"
"\n"
"To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
"\n"
"SET <variable>=<value>\n"
"\n"
"where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
"before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
"\n"
"Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
"into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
"values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
"to affect the operating system environment from within cmd.\n"
msgstr ""
"SET prikaže oz. nastavi vrednost okoljskih spremenljivk.\n"
"\n"
"SET brez parametrov prikaže vse spremenljivke trenutnega okolja.\n"
"\n"
"Skladnja za ustvarjanje spremenljivke oz. spreminjanje njene vrednosti je:\n"
"\n"
"SET <spremenljivka>=<vrednost>\n"
"\n"
"kjer sta tako <spremenljivka> kot <vrednost> znakovna niza. Pred enačajem\n"
"ne sme biti presledka. Ime spremenljivke prav tako ne sme vsebovati\n"
"presledkov.\n"
"\n"
"Pri Wine-u je okolje matičnega operacijskega sistema vključeno v okolje\n"
"Win32, zato v splošnem le-to vsebuje več okoljskih spremenljivk kot jih\n"
"resnično okolje Win32. S programom cmd ni mogoče vplivati na okolje\n"
"matičnega operacijskega sistema.\n"

sl.po:15483:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n \n], translation=[ \n \n \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:241
msgid ""
"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
"redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
msgstr ""
"TYPE <ime_datoteke> prikaže vsebino datoteke <ime_datoteke> na zaslonu (ali\n"
"drugje, če gre za preusmeritev). Ukaz ne preveri, ali je vsebina datoteke v\n"
"resnici berljivo besedilo.\n"

sl.po:15610:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n \n \n], translation=[ \n \n \n \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:305
msgid ""
"CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n"
"from a selectable list.\n"
"CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n"
msgstr ""
"CHOICE prikazuje besedilo in čaka dokler uporabnik ne pritisne omogočene\n"
"tipke iz izberljivega seznama.\n"
"CHOICE se uporablja predvsem za izgradnjo izberljivega menija v paketni\n"
"datoteki.\n"

sl.po:16916:[fmtreorder]: the source format specifiers cannot be reordered
#: programs/notepad/notepad.rc:90
msgid "Ln %ld, Col %ld"
msgstr ""
sl.check.ignore:206: unused message in the disable file

Found 13 errors