ru.po:404:[fstop]: mismatched trailing full stop
#: dlls/browseui/browseui.rc:31
msgid "seconds"
msgstr "сек."

ru.po:408:[fstop]: mismatched trailing full stop
#: dlls/browseui/browseui.rc:32
msgid "minutes"
msgstr "мин."

ru.po:412:[fstop]: mismatched trailing full stop
#: dlls/browseui/browseui.rc:33
msgid "hours"
msgstr "ч."

ru.po:2101:[unchanged]: unchanged: 'OCSP'
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
msgid "OCSP"
msgstr "OCSP"

ru.po:2241:[unchanged]: unchanged: 'S/MIME'
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:236
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
ru.check.ignore:36: unused 'unchanged' directive
ru.check.ignore:32: unused 'unchanged' directive

ru.po:3338:[unchanged]: unchanged: 'OEM/DOS'
#: dlls/gdi32/gdi32.rc:44
msgid "OEM/DOS"
msgstr "OEM/DOS"

ru.po:3805:[unchanged]: unchanged: 'Indeo5'
#: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
msgid "Indeo5"
msgstr "Indeo5"

ru.po:3859:[unchanged]: unchanged: 'DInput'
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:58
msgid "DInput"
msgstr "DInput"

ru.po:3887:[unchanged]: unchanged: 'XInput'
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:73
msgid "XInput"
msgstr "XInput"

ru.po:7327:[unchanged]: unchanged: 'Executive'
#: dlls/localspl/localspl.rc:43
msgid "Executive"
msgstr "Executive"

ru.po:7331:[unchanged]: unchanged: 'A3'
#: dlls/localspl/localspl.rc:44
msgid "A3"
msgstr "A3"

ru.po:7335:[unchanged]: unchanged: 'A4'
#: dlls/localspl/localspl.rc:45
msgid "A4"
msgstr "A4"

ru.po:7343:[unchanged]: unchanged: 'A5'
#: dlls/localspl/localspl.rc:47
msgid "A5"
msgstr "A5"

ru.po:7347:[unchanged]: unchanged: 'B4 (JIS)'
#: dlls/localspl/localspl.rc:48
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "B4 (JIS)"

ru.po:7351:[unchanged]: unchanged: 'B5 (JIS)'
#: dlls/localspl/localspl.rc:49
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "B5 (JIS)"

ru.po:7363:[unchanged]: unchanged: '10x14'
#: dlls/localspl/localspl.rc:52
msgid "10x14"
msgstr "10x14"

ru.po:7367:[unchanged]: unchanged: '11x17'
#: dlls/localspl/localspl.rc:53
msgid "11x17"
msgstr "11x17"

ru.po:7469:[unchanged]: unchanged: 'B4 (ISO)'
#: dlls/localspl/localspl.rc:78
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "B4 (ISO)"

ru.po:7477:[unchanged]: unchanged: '9x11'
#: dlls/localspl/localspl.rc:80
msgid "9x11"
msgstr "9x11"

ru.po:7481:[unchanged]: unchanged: '10x11'
#: dlls/localspl/localspl.rc:81
msgid "10x11"
msgstr "10x11"

ru.po:7485:[unchanged]: unchanged: '15x11'
#: dlls/localspl/localspl.rc:82
msgid "15x11"
msgstr "15x11"

ru.po:7530:[unchanged]: unchanged: 'Super A'
#: dlls/localspl/localspl.rc:91
msgid "Super A"
msgstr "Super A"

ru.po:7534:[unchanged]: unchanged: 'Super B'
#: dlls/localspl/localspl.rc:92
msgid "Super B"
msgstr "Super B"

ru.po:7545:[unchanged]: unchanged: 'A4 Plus'
#: dlls/localspl/localspl.rc:94
msgid "A4 Plus"
msgstr "A4 Plus"

ru.po:7572:[unchanged]: unchanged: 'A2'
#: dlls/localspl/localspl.rc:100
msgid "A2"
msgstr "A2"

ru.po:7591:[unchanged]: unchanged: 'A6'
#: dlls/localspl/localspl.rc:104
msgid "A6"
msgstr "A6"

ru.po:7663:[unchanged]: unchanged: 'B6 (JIS)'
#: dlls/localspl/localspl.rc:122
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "B6 (JIS)"

ru.po:7671:[unchanged]: unchanged: '12x11'
#: dlls/localspl/localspl.rc:124
msgid "12x11"
msgstr "12x11"

ru.po:7683:[unchanged]: unchanged: 'PRC 16K'
#: dlls/localspl/localspl.rc:127
msgid "PRC 16K"
msgstr "PRC 16K"

ru.po:7687:[unchanged]: unchanged: 'PRC 32K'
#: dlls/localspl/localspl.rc:128
msgid "PRC 32K"
msgstr "PRC 32K"

ru.po:7691:[unchanged]: unchanged: 'PRC 32K(Big)'
#: dlls/localspl/localspl.rc:129
msgid "PRC 32K(Big)"
msgstr "PRC 32K(Big)"

ru.po:8020:[fstop]: mismatched trailing full stop
#: dlls/mferror/mferror.mc:361
msgid "Property is empty.\n"
msgstr "Пустое свойство\n"

ru.po:8671:[doublespace]: msgid has two spaces between sentences (or after a comma)
#: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr "Файл: [1], Директория: [9], Размер: [6]"

ru.po:8687:[doublespace]: msgid has two spaces between sentences (or after a comma)

ru.po:8688:[doublespace]: msgstr has two spaces between sentences (or after a comma)
#: dlls/msi/msi.rc:172
msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
msgstr "Файл: [1], Зависимости: [2]"

ru.po:8699:[doublespace]: msgid has two spaces between sentences (or after a comma)

ru.po:8700:[doublespace]: msgstr has two spaces between sentences (or after a comma)
#: dlls/msi/msi.rc:177
msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
msgstr "Файл: [1], Директория: [2], Размер: [3]"

ru.po:8712:[unchanged]: unchanged: 'Class Id: [1]'
#: dlls/msi/msi.rc:180 dlls/msi/msi.rc:201
msgid "Class Id: [1]"
msgstr "Class Id: [1]"

ru.po:8732:[unchanged]: unchanged: 'ProgId: [1]'
#: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
msgid "ProgId: [1]"
msgstr "ProgId: [1]"

ru.po:8736:[unchanged]: unchanged: 'LibID: [1]'
#: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
msgid "LibID: [1]"
msgstr "LibID: [1]"

ru.po:8751:[doublespace]: msgid has two spaces between sentences (or after a comma)

ru.po:8752:[doublespace]: msgstr has two spaces between sentences (or after a comma)
#: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
msgstr "Файл: [1], Секция: [2], Ключ: [3], Значение: [4]"

ru.po:8764:[unchanged]: unchanged: 'AppId: [1]{{, AppType: [2]}}'
#: dlls/msi/msi.rc:202
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"

ru.po:10032:[unchanged]: unchanged: 'Wine Internet Explorer'
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28
msgid "Wine Internet Explorer"
msgstr "Wine Internet Explorer"

ru.po:10377:[unchanged]: unchanged: 'Program Files'
#: dlls/shell32/shell32.rc:215
msgid "Program Files"
msgstr "Program Files"

ru.po:10385:[unchanged]: unchanged: 'Common Files'
#: dlls/shell32/shell32.rc:218
msgid "Common Files"
msgstr "Common Files"

ru.po:10393:[unchanged]: unchanged: 'Program Files (x86)'
#: dlls/shell32/shell32.rc:216
msgid "Program Files (x86)"
msgstr "Program Files (x86)"

ru.po:10700:[unchanged]: unchanged: 'UTC+12'
#: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC+12"
msgstr "UTC+12"

ru.po:10751:[len]: msgstr is too long (39 characters)
#: dlls/tzres/tzres.rc:93
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central European Standard Time"
msgstr "Центральноевропейское стандартное время"

ru.po:10756:[len]: msgstr is too long (34 characters)
#: dlls/tzres/tzres.rc:94
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central European Daylight Time"
msgstr "Центральноевропейское летнее время"

ru.po:10779:[unchanged]: unchanged: 'UTC-08'
#: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC-08"
msgstr "UTC-08"

ru.po:10802:[len]: msgstr is too long (39 characters)
#: dlls/tzres/tzres.rc:90
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Europe Standard Time"
msgstr "Центральноевропейское стандартное время"

ru.po:10807:[len]: msgstr is too long (34 characters)
#: dlls/tzres/tzres.rc:91
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Europe Daylight Time"
msgstr "Центральноевропейское летнее время"

ru.po:10934:[len]: msgstr is too long (37 characters)
#: dlls/tzres/tzres.rc:84
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Asia Standard Time"
msgstr "Центральноазиатское стандартное время"

ru.po:10939:[len]: msgstr is too long (32 characters)
#: dlls/tzres/tzres.rc:85
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Asia Daylight Time"
msgstr "Центральноазиатское летнее время"

ru.po:10982:[unchanged]: unchanged: 'UTC+13'
#: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC+13"
msgstr "UTC+13"

ru.po:11079:[len]: msgstr is too long (33 characters)
#: dlls/tzres/tzres.rc:51
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Azerbaijan Standard Time"
msgstr "Азербайджанское стандартное время"

ru.po:11127:[len]: msgstr is too long (33 characters)
#: dlls/tzres/tzres.rc:183
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Kaliningrad Standard Time"
msgstr "Калининградское стандартное время"

ru.po:11161:[len]: msgstr is too long (33 characters)
#: dlls/tzres/tzres.rc:210
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Middle East Standard Time"
msgstr "Ближневосточное стандартное время"

ru.po:11307:[unchanged]: unchanged: 'UTC-11'
#: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC-11"
msgstr "UTC-11"

ru.po:11503:[len]: msgstr is too long (36 characters)
#: dlls/tzres/tzres.rc:408
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "W. Europe Standard Time"
msgstr "Западноевропейское стандартное время"

ru.po:11573:[len]: msgstr is too long (39 characters)
#: dlls/tzres/tzres.rc:48
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "AUS Eastern Standard Time"
msgstr "Восточноавстралийское стандартное время"

ru.po:11578:[len]: msgstr is too long (34 characters)
#: dlls/tzres/tzres.rc:49
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "AUS Eastern Daylight Time"
msgstr "Восточноавстралийское летнее время"

ru.po:11639:[len]: msgstr is too long (37 characters)
#: dlls/tzres/tzres.rc:123
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "E. Europe Standard Time"
msgstr "Восточноевропейское стандартное время"

ru.po:11644:[len]: msgstr is too long (32 characters)
#: dlls/tzres/tzres.rc:124
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "E. Europe Daylight Time"
msgstr "Восточноевропейское летнее время"

ru.po:11658:[len]: msgstr is too long (34 characters)
#: dlls/tzres/tzres.rc:103
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central Daylight Time (Mexico)"
msgstr "Центральное летнее время (Мексика)"

ru.po:11743:[len]: msgstr is too long (33 characters)
#: dlls/tzres/tzres.rc:252
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "North Korea Standard Time"
msgstr "Северокорейское стандартное время"

ru.po:11771:[len]: msgstr is too long (40 characters)
#: dlls/tzres/tzres.rc:81
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central America Standard Time"
msgstr "Центральноамериканское стандартное время"

ru.po:11776:[len]: msgstr is too long (35 characters)
#: dlls/tzres/tzres.rc:82
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Central America Daylight Time"
msgstr "Центральноамериканское летнее время"

ru.po:11785:[unchanged]: unchanged: 'UTC-02'
#: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC-02"
msgstr "UTC-02"

ru.po:11814:[len]: msgstr is too long (33 characters)
#: dlls/tzres/tzres.rc:321
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "South Africa Standard Time"
msgstr "Южноафриканское стандартное время"

ru.po:11848:[unchanged]: unchanged: 'UTC-09'
#: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC-09"
msgstr "UTC-09"

ru.po:12019:[len]: msgstr is too long (34 characters)
#: dlls/tzres/tzres.rc:141
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "Ekaterinburg Standard Time"
msgstr "Екатеринбургское стандартное время"

ru.po:12042:[len]: msgstr is too long (32 characters)
#: dlls/tzres/tzres.rc:417
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "West Bank Standard Time"
msgstr "Западный берег стандартное время"

ru.po:12192:[len]: msgstr is too long (34 characters)
#: dlls/tzres/tzres.rc:414
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "West Asia Standard Time"
msgstr "Западноазиатское стандартное время"

ru.po:12336:[len]: msgstr is too long (35 characters)
#: dlls/tzres/tzres.rc:315
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "SE Asia Standard Time"
msgstr "Юговосточная Азия стандартное время"

ru.po:12384:[len]: msgstr is too long (32 characters)
#: dlls/tzres/tzres.rc:237
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "New Zealand Standard Time"
msgstr "Новая Зеландия стандартное время"

ru.po:13800:[unchanged]: unchanged: 'Wine Sound Mapper'
#: dlls/winmm/winmm.rc:136
msgid "Wine Sound Mapper"
msgstr "Wine Sound Mapper"

ru.po:14190:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n \n \n \n\n \n \n], translation=[ \n \n \n\n \n \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:40
msgid ""
"CALL <batchfilename> is used within a batch file to execute commands from\n"
"another batch file. When the batch file exits, control returns to the file\n"
"which called it. The CALL command may supply parameters to the called\n"
"procedure.\n"
"\n"
"Changes to default directory, environment variables etc made within a\n"
"called procedure are inherited by the caller.\n"
msgstr ""
"CALL <bat-файл> используется в bat-файлах для запуска других bat-файлов.\n"
"При выходе из bat-файла управление возвращается файлу, вызвавшему его.\n"
"Команда CALL может передавать параметры вызванному bat-файлу.\n"
"\n"
"Изменения каталога по умолчанию, переменных окружения и т.д., сделанные\n"
"вызванной процедурой, наследуются вызвавшему.\n"

ru.po:14202:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n \n], translation=[ \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:44
msgid ""
"CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
"default directory.\n"
msgstr ""
"СD <директория> это сокращение от CHDIR. Она изменяет текущую директорию.\n"

ru.po:14239:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n\n \n \n\n \n \n \n], translation=[ \n\n \n \n\n \n \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:72
msgid ""
"ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n"
"\n"
"ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed on\n"
"the terminal device before they are executed.\n"
"\n"
"ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n"
"default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n"
"preceding it with an @ sign.\n"
msgstr ""
"ECHO <строка> отображает <строку> на текущем терминальном устройстве.\n"
"\n"
"ECHO ON включает отображение всех последующих команд в bat-файле в терминал\n"
"перед их выполнением.\n"
"\n"
"ECHO OFF даёт эффект, противоположный ECHO ON (ECHO отключено (OFF) по\n"
"умолчанию). Знак @, предшествующий ECHO OFF, препятствует её отображению.\n"

ru.po:14475:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n\n \n\n \n\n \n\n \n \n\n \n \n \n \n], translation=[ \n\n \n\n \n\n \n\n \n \n \n\n \n \n \n \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:226
msgid ""
"SET displays or changes the cmd environment variables.\n"
"\n"
"SET without parameters shows all of the current environment.\n"
"\n"
"To create or modify an environment variable the syntax is:\n"
"\n"
"SET <variable>=<value>\n"
"\n"
"where <variable> and <value> are character strings. There must be no space\n"
"before the equals sign, nor can the variable name have embedded spaces.\n"
"\n"
"Under Wine, the environment of the underlying operating system is included\n"
"into the Win32 environment, there will generally therefore be many more\n"
"values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n"
"to affect the operating system environment from within cmd.\n"
msgstr ""
"SET показывает или изменяет переменные окружения cmd.\n"
"\n"
"SET без параметров показывает всё текущее окружение.\n"
"\n"
"Для создания или изменения переменной окружения используйте:\n"
"\n"
"SET <переменная>=<значение>\n"
"\n"
"где <переменная> и <значение> являются символьными строками. Перед знаком\n"
"равенства не должно быть пробелов, имя переменной не может содержать\n"
"пробелы.\n"
"\n"
"В Wine переменные окружения основной операционной системы включены в\n"
"окружение Win32, поэтому будет доступно несколько больше переменных, чем в\n"
"обычной Win32. Стоит отметить, что невозможно изменить окружение\n"
"операционной системы из cmd.\n"

ru.po:14532:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n \n \n \n \n\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n], translation=[ \n \n \n \n \n\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:209
msgid ""
"Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
"with that suffix.\n"
"Usage:\n"
"start [options] program_filename [...]\n"
"start [options] document_filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
"/d directory Start the program in the specified directory.\n"
"/b Don't create a new console for the program.\n"
"/i Start the program with fresh environment variables.\n"
"/min Start the program minimized.\n"
"/max Start the program maximized.\n"
"/low Start the program in the idle priority class.\n"
"/normal Start the program in the normal priority class.\n"
"/high Start the program in the high priority class.\n"
"/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
"/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
"/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
"/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
"/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
"/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
"exit code.\n"
"/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
"Explorer.\n"
"/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
"/? Display this help and exit.\n"
msgstr ""
"Запускает программу или открывает документ в программе обычно используемой\n"
"для файлов с таким расширением.\n"
"Использование:\n"
"start [параметры] program_filename [...]\n"
"start [параметры] document_filename\n"
"\n"
"Параметры:\n"
"\"title\" Заголовок дочерних окон.\n"
"/d directory Запускает программу в указанной директории.\n"
"/b Не создавать новую консоль для программы.\n"
"/i Запустить программу с исходными переменными окружения.\n"
"/min Запустить программу свернутой.\n"
"/max Запустить программу открытой на весь экран.\n"
"/low Запустить программу с низким приоритетом.\n"
"/normal Запустить программу с нормальным приоритетом.\n"
"/high Запустить программу с высоким приоритетом.\n"
"/realtime Запустить программу с максимальным приоритетом.\n"
"/abovenormal Запустить программу с приоритетом выше нормального.\n"
"/belownormal Запустить программу с приоритетом ниже нормального.\n"
"/node n Запустить программу на указанном узле NUMA.\n"
"/affinity mask Запустить программу с указанной маской.\n"
"/wait Подождать завершения программы и вернуть её код возврата.\n"
"/unix Использовать Unix-имя файла и запустить как Windows\n"
" Explorer.\n"
"/ProgIDOpen Открывает документ с помощью указанного progID.\n"
"/? Показать эту справку и выйти.\n"

ru.po:14572:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n \n], translation=[ \n \n \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:241
msgid ""
"TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n"
"redirected). No check is made that the file is readable text.\n"
msgstr ""
"TYPE <файл> копирует <файл> в устройство консоли (или куда угодно, если он\n"
"перенаправлен). Проверка на то, что файл - это текст, предназначенный для\n"
"чтения, отсутствует.\n"

ru.po:14620:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n\n \n \n \n \n], translation=[ \n\n \n \n \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:268
msgid ""
"SETLOCAL starts localization of environment changes in a batch file.\n"
"\n"
"Environment changes done after a SETLOCAL are local to the batch file, and\n"
"are preserved until the next ENDLOCAL is encountered (or at the end of the\n"
"file, whichever comes first), at which point the previous environment\n"
"settings are restored.\n"
msgstr ""
"SETLOCAL включает режим локальных изменений в пакетном файле.\n"
"\n"
"Изменения переменных окружения после SETLOCAL действуют в пакетном файле\n"
"локально, до команды ENDLOCAL (или до конца файла, если такой команды нет),\n"
"после чего все переменные окружения восстанавливаются.\n"

ru.po:14649:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n\n \n\n \n \n \n \n], translation=[ \n\n \n\n \n \n \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:285
msgid ""
"ASSOC shows or modifies file extension associations.\n"
"\n"
"Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n"
"\n"
"ASSOC without parameters displays current file associations.\n"
"If used with only a file extension, displays the current association.\n"
"Specifying no file type after the equal sign removes the current\n"
"association, if any.\n"
msgstr ""
"ASSOC показывает или изменяет сопоставления типов файлов.\n"
"\n"
"Синтаксис: ASSOC [.расширение[=[тип_файла]]]\n"
"\n"
"Без параметров ASSOC выводит все текущие сопоставления.\n"
"Если указано только расширение, выводится сопоставление для него.\n"
"При отсутствии типа файла после знака равенства текущее сопоставление "
"удаляется.\n"

ru.po:14671:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n\n \n\n \n \n \n \n \n \n], translation=[ \n\n \n\n \n \n \n \n \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:297
msgid ""
"FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n"
"\n"
"Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n"
"\n"
"Without parameters, shows the file types for which open command strings are\n"
"currently defined.\n"
"If used with only a file type, displays the associated open command string,\n"
"if any.\n"
"Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n"
"associated to the specified file type.\n"
msgstr ""
"FTYPE показывает или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов.\n"
"\n"
"Синтаксис: FTYPE [тип_файла[=[команда_открытия]]]\n"
"\n"
"Без параметров FTYPE выводит все типы файлов, для которых определены\n"
"команды открытия.\n"
"Если указан только тип файла, выводится команда открытия, связанная с ним.\n"
"При отсутствии команды после знака равно текущая назначенная команда\n"
"удаляется.\n"

ru.po:14769:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n\n \n], translation=[ \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n\n \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:361
msgid ""
"CMD built-in commands are:\n"
"ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
"ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
"CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
"CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
"CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
"CLS\t\tClear the console screen\n"
"COPY\t\tCopy file\n"
"CTTY\t\tChange input/output device\n"
"DATE\t\tShow or change the system date\n"
"DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
"DIR\t\tList the contents of a directory\n"
"ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
"ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
"FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
"HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
"MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
"MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
"MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
"PATH\t\tSet or show the search path\n"
"PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
"POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
"PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
"PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
"REN (RENAME)\tRename a file\n"
"RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
"SET\t\tSet or show environment variables\n"
"SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
"START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
"TIME\t\tSet or show the current system time\n"
"TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
"TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
"VER\t\tShow the current version of CMD\n"
"VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
"XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
"EXIT\t\tClose down CMD\n"
"\n"
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
msgstr ""
"Встроенные команды CMD:\n"
"ASSOC\t\tПоказывает или изменяет сопоставления типов файлов\n"
"ATTRIB\t\tПоказывает или изменяет DOS-атрибуты файла\n"
"CALL\t\tВызывает один bat-файл из другого\n"
"CD (CHDIR)\tИзменяет текущий каталог\n"
"CHOICE\t\tЖдёт выбора из списка\n"
"CLS\t\tОчищает экран консоли\n"
"COPY\t\tКопирует файл(ы)\n"
"CTTY\t\tИзменяет устройство ввода/вывода\n"
"DATE\t\tПоказывает или изменяет системную дату\n"
"DEL (ERASE)\tУдаляет файл или несколько файлов\n"
"DIR\t\tВыводит содержимое каталога\n"
"ECHO\t\tВыводит текст непосредственно в консоль\n"
"ENDLOCAL\tЗаканчивает действие локальных изменений окружения\n"
"FTYPE\t\tВыводит или изменяет команды открытия, связанные с типами файлов\n"
"HELP\t\tПоказывает краткую подсказку по команде\n"
"MD (MKDIR)\tСоздаёт каталог\n"
"MKLINK\tСоздаёт символическую ссылку\n"
"MORE\t\tВыводит данные по страницам\n"
"MOVE\t\tПеремещает файл, несколько файлов или дерево каталогов\n"
"PATH\t\tПоказывает или изменяет путь поиска программ\n"
"PAUSE\t\tОстанавливает исполнение bat-файлa\n"
"POPD\t\tВосстанавливает предыдущий текущий каталог, сохранённый с\n"
"\t\tпомощью\n"
"PROMPT\t\tИзменяет приглашение командной строки\n"
"PUSHD\t\tСохраняет текущий каталог и переходит в другой\n"
"REN (RENAME)\tПереименовывает файл\n"
"RD (RMDIR)\tУдаляет каталог\n"
"SET\t\tПоказывает или изменяет переменные окружения\n"
"SETLOCAL\tНачинает действие локальных изменений окружения\n"
"START\t\tЗапускает программу, или открывает файл в соответствующей\n"
"\t\tпрограмме\n"
"TIME\t\tПоказывает или изменяет текущее системное время\n"
"TITLE\t\tУстанавливает заголовок окна cmd для текущей сессии\n"
"TYPE\t\tВыводит содержимое текстового файла\n"
"VER\t\tПоказывает текущую версию CMD\n"
"VOL\t\tПоказывает метку тома дискового устройства\n"
"XCOPY\t\tКопирует файлы или деревья каталогов\n"
"EXIT\t\tЗакрывает CMD\n"
"\n"
"Выполните HELP <команда> для дополнительной информации по перечисленным "
"командам.\n"

ru.po:14938:[unchanged]: unchanged: 'Microsoft Windows %1!S!\n'
#: programs/cmd/cmd.rc:393
msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"

ru.po:15046:[unchanged]: unchanged: 'S&hift'
#: programs/conhost/conhost.rc:67
msgid "S&hift"
msgstr "S&hift"

ru.po:15896:[fmtreorder]: the source format specifiers cannot be reordered
#: programs/notepad/notepad.rc:90
msgid "Ln %ld, Col %ld"
msgstr "Лн %ld, Ст %ld"

ru.po:16032:[unchanged]: unchanged: 'IID:'
#: programs/oleview/oleview.rc:185
msgid "IID:"
msgstr "IID:"

ru.po:16048:[unchanged]: unchanged: 'CLSID:'
#: programs/oleview/oleview.rc:198 programs/oleview/oleview.rc:210
msgid "CLSID:"
msgstr "CLSID:"

ru.po:16056:[unchanged]: unchanged: 'OleView'
#: programs/oleview/oleview.rc:96 programs/oleview/oleview.rc:97
msgid "OleView"
msgstr "OleView"

ru.po:17131:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n \n\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n\n \n \n \n \n], translation=[ \n \n\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n\n \n \n \n \n]
#: programs/regedit/regedit.rc:413
msgid ""
"Usage:\n"
" regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
"\n"
"Options:\n"
" [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
" /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
" Compatible with any other switch. Ignored.\n"
" /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
" Compatible with any other switch. Ignored.\n"
" /C Import the contents of a registry file.\n"
" /D Delete a specified registry key.\n"
" /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
" If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
" /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
" /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
" /? Display this information and exit.\n"
" [filename] The location of the file containing registry information "
"to\n"
" be imported. When used with [/E], this option specifies "
"the\n"
" file location where registry information will be exported.\n"
" [reg_key] The registry key to be modified.\n"
"\n"
"Usage examples:\n"
" regedit \"import.reg\"\n"
" regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
" regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
msgstr ""
"Использование:\n"
" regedit [опции] [имя файла] [ключ реестра]\n"
"\n"
"Опции:\n"
" [без опций] Запуск графического интерфейса программы.\n"
" /L:system.dat Путь к редактируемому файлу system.dat.\n"
" Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
" /R:user.dat Путь к редактируемому файлу user.dat.\n"
" Совместима с любыми другими опциями. Игнорируется.\n"
" /C Импортировать содержимое файла реестра.\n"
" /D Удалить указанный ключ.\n"
" /E Экспортировать содержимое ключа в файл.\n"
" Если ключ не указан, экспортируется весь реестр.\n"
" /S Тихий режим. Сообщения не отображаются.\n"
" /V Запуск графического интерфейса в расширенном режиме. "
"Игнорируется.\n"
" /? Показать эту справку и завершить программу.\n"
" [имя файла] Путь файла, содержащего импортируемые данные.\n"
" При использовании с [/E], эта опция указывает путь к файлу "
"для экспорта данных.\n"
" [ключ реестра] Редактируемый ключ реестра.\n"
"\n"
"Примеры использования:\n"
" regedit \"import.reg\"\n"
" regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
" regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"

ru.po:17697:[unchanged]: unchanged: 'PID'
#: programs/tasklist/tasklist.rc:31 programs/taskmgr/taskmgr.rc:273
msgid "PID"
msgstr "PID"
ru.check.ignore:82: unused 'fstop' directive

ru.po:19469:[unchanged]: unchanged: 'Cop&yright:'
#: programs/winefile/winefile.rc:167
msgid "Cop&yright:"
msgstr "Cop&yright:"

ru.po:19506:[unchanged]: unchanged: 'Shell'
#: programs/winefile/winefile.rc:100
msgid "Shell"
msgstr "Shell"

ru.po:19622:[unchanged]: unchanged: 'WineMine'
#: programs/winemine/winemine.rc:30
msgid "WineMine"
msgstr "WineMine"

ru.po:19630:[unchanged]: unchanged: 'Copyright 2000 Joshua Thielen'
#: programs/winemine/winemine.rc:32
msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
msgstr "Copyright 2000 Joshua Thielen"
ru.check.ignore:2: unused message in the disable file

Found 104 errors