lt.po:396:[fstop]: mismatched trailing full stop
#: dlls/browseui/browseui.rc:31
msgid "seconds"
msgstr "sek."

lt.po:400:[fstop]: mismatched trailing full stop
#: dlls/browseui/browseui.rc:32
msgid "minutes"
msgstr "min."

lt.po:404:[fstop]: mismatched trailing full stop
#: dlls/browseui/browseui.rc:33
msgid "hours"
msgstr "val."

lt.po:1503:[unchanged]: unchanged: 'CPS'
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:56 dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:34
msgctxt "Certification Practice Statement"
msgid "CPS"
msgstr "CPS"

lt.po:2028:[unchanged]: unchanged: 'CA'
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:195
msgctxt "Certificate Authority"
msgid "CA"
msgstr "CA"

lt.po:2058:[unchanged]: unchanged: 'OCSP'
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:202
msgctxt "Online Certificate Status Protocol"
msgid "OCSP"
msgstr "OCSP"

lt.po:3721:[unchanged]: unchanged: 'Indeo5'
#: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:28
msgid "Indeo5"
msgstr "Indeo5"

lt.po:3769:[unchanged]: unchanged: 'DInput'
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:55
msgid "DInput"
msgstr "DInput"

lt.po:3797:[unchanged]: unchanged: 'XInput'
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:70
msgid "XInput"
msgstr "XInput"

lt.po:7215:[unchanged]: unchanged: 'A3'
#: dlls/localspl/localspl.rc:44
msgid "A3"
msgstr "A3"

lt.po:7219:[unchanged]: unchanged: 'A4'
#: dlls/localspl/localspl.rc:45
msgid "A4"
msgstr "A4"

lt.po:7227:[unchanged]: unchanged: 'A5'
#: dlls/localspl/localspl.rc:47
msgid "A5"
msgstr "A5"

lt.po:7231:[unchanged]: unchanged: 'B4 (JIS)'
#: dlls/localspl/localspl.rc:48
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "B4 (JIS)"

lt.po:7235:[unchanged]: unchanged: 'B5 (JIS)'
#: dlls/localspl/localspl.rc:49
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "B5 (JIS)"

lt.po:7239:[unchanged]: unchanged: 'Folio'
#: dlls/localspl/localspl.rc:50
msgid "Folio"
msgstr "Folio"

lt.po:7247:[unchanged]: unchanged: '10x14'
#: dlls/localspl/localspl.rc:52
msgid "10x14"
msgstr "10x14"

lt.po:7251:[unchanged]: unchanged: '11x17'
#: dlls/localspl/localspl.rc:53
msgid "11x17"
msgstr "11x17"

lt.po:7351:[unchanged]: unchanged: 'B4 (ISO)'
#: dlls/localspl/localspl.rc:78
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "B4 (ISO)"

lt.po:7359:[unchanged]: unchanged: '9x11'
#: dlls/localspl/localspl.rc:80
msgid "9x11"
msgstr "9x11"

lt.po:7363:[unchanged]: unchanged: '10x11'
#: dlls/localspl/localspl.rc:81
msgid "10x11"
msgstr "10x11"

lt.po:7367:[unchanged]: unchanged: '15x11'
#: dlls/localspl/localspl.rc:82
msgid "15x11"
msgstr "15x11"

lt.po:7403:[unchanged]: unchanged: 'Super A'
#: dlls/localspl/localspl.rc:91
msgid "Super A"
msgstr "Super A"

lt.po:7407:[unchanged]: unchanged: 'Super B'
#: dlls/localspl/localspl.rc:92
msgid "Super B"
msgstr "Super B"

lt.po:7439:[unchanged]: unchanged: 'A2'
#: dlls/localspl/localspl.rc:100
msgid "A2"
msgstr "A2"

lt.po:7455:[unchanged]: unchanged: 'A6'
#: dlls/localspl/localspl.rc:104
msgid "A6"
msgstr "A6"

lt.po:7527:[unchanged]: unchanged: 'B6 (JIS)'
#: dlls/localspl/localspl.rc:122
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "B6 (JIS)"

lt.po:7535:[unchanged]: unchanged: '12x11'
#: dlls/localspl/localspl.rc:124
msgid "12x11"
msgstr "12x11"

lt.po:8534:[doublespace]: msgid has two spaces between sentences (or after a comma)

lt.po:8535:[doublespace]: msgstr has two spaces between sentences (or after a comma)
#: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr "Failas: [1], Aplankas: [9], Dydis: [6]"

lt.po:8550:[doublespace]: msgid has two spaces between sentences (or after a comma)

lt.po:8551:[doublespace]: msgstr has two spaces between sentences (or after a comma)
#: dlls/msi/msi.rc:172
msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
msgstr "Failas: [1], Priklausomybės: [2]"

lt.po:8562:[doublespace]: msgid has two spaces between sentences (or after a comma)

lt.po:8563:[doublespace]: msgstr has two spaces between sentences (or after a comma)
#: dlls/msi/msi.rc:177
msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
msgstr "Failas: [1], Aplankas: [2], Dydis: [3]"

lt.po:8595:[unchanged]: unchanged: 'ProgId: [1]'
#: dlls/msi/msi.rc:185 dlls/msi/msi.rc:206
msgid "ProgId: [1]"
msgstr "ProgId: [1]"

lt.po:8599:[unchanged]: unchanged: 'LibID: [1]'
#: dlls/msi/msi.rc:186 dlls/msi/msi.rc:207
msgid "LibID: [1]"
msgstr "LibID: [1]"

lt.po:8614:[doublespace]: msgid has two spaces between sentences (or after a comma)

lt.po:8615:[doublespace]: msgstr has two spaces between sentences (or after a comma)
#: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
msgstr "Failas: [1], Sekcija: [2], Raktas: [3], Reikšmė: [4]"

lt.po:8627:[unchanged]: unchanged: 'AppId: [1]{{, AppType: [2]}}'
#: dlls/msi/msi.rc:202
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"

lt.po:8702:[fstop]: mismatched trailing full stop
#: dlls/msrle32/msrle32.rc:32
msgid ""
"Wine MS-RLE video codec\n"
"Copyright 2002 by Michael Guennewig"
msgstr ""
"„Wine“ MS-RLE vaizdo kodekas\n"
"Autoriaus teisės Michael Günnewig, 2002 m."

lt.po:8736:[unchanged]: unchanged: 'kB/s'
#: dlls/msvfw32/msvfw32.rc:55
msgid "kB/s"
msgstr "kB/s"

lt.po:10228:[unchanged]: unchanged: 'Program Files'
#: dlls/shell32/shell32.rc:215
msgid "Program Files"
msgstr "Program Files"

lt.po:10244:[unchanged]: unchanged: 'Program Files (x86)'
#: dlls/shell32/shell32.rc:216
msgid "Program Files (x86)"
msgstr "Program Files (x86)"

lt.po:10549:[unchanged]: unchanged: 'UTC+12'
#: dlls/tzres/tzres.rc:375 dlls/tzres/tzres.rc:376
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC+12"
msgstr "UTC+12"

lt.po:10628:[unchanged]: unchanged: 'UTC-08'
#: dlls/tzres/tzres.rc:384 dlls/tzres/tzres.rc:385
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC-08"
msgstr "UTC-08"

lt.po:10786:[unchanged]: unchanged: '(UTC+06:00) Astana'
#: dlls/tzres/tzres.rc:86
msgid "(UTC+06:00) Astana"
msgstr "(UTC+06:00) Astana"

lt.po:10819:[unchanged]: unchanged: 'UTC+13'
#: dlls/tzres/tzres.rc:378 dlls/tzres/tzres.rc:379
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC+13"
msgstr "UTC+13"

lt.po:10907:[unchanged]: unchanged: '(UTC+04:00) Baku'
#: dlls/tzres/tzres.rc:53
msgid "(UTC+04:00) Baku"
msgstr "(UTC+04:00) Baku"

lt.po:10935:[unchanged]: unchanged: '(UTC+13:00) Samoa'
#: dlls/tzres/tzres.rc:308
msgid "(UTC+13:00) Samoa"
msgstr "(UTC+13:00) Samoa"

lt.po:11019:[unchanged]: unchanged: '(UTC-05:00) Havana'
#: dlls/tzres/tzres.rc:113
msgid "(UTC-05:00) Havana"
msgstr "(UTC-05:00) Havana"

lt.po:11103:[unchanged]: unchanged: 'UTC-11'
#: dlls/tzres/tzres.rc:390 dlls/tzres/tzres.rc:391
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC-11"
msgstr "UTC-11"

lt.po:11555:[unchanged]: unchanged: 'UTC-02'
#: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC-02"
msgstr "UTC-02"

lt.po:11573:[unchanged]: unchanged: '(UTC-07:00) Arizona'
#: dlls/tzres/tzres.rc:371
msgid "(UTC-07:00) Arizona"
msgstr "(UTC-07:00) Arizona"

lt.po:11606:[unchanged]: unchanged: 'UTC-09'
#: dlls/tzres/tzres.rc:387 dlls/tzres/tzres.rc:388
msgctxt "maximum 31 characters"
msgid "UTC-09"
msgstr "UTC-09"

lt.po:11708:[unchanged]: unchanged: '(UTC-03:00) Araguaina'
#: dlls/tzres/tzres.rc:344
msgid "(UTC-03:00) Araguaina"
msgstr "(UTC-03:00) Araguaina"

lt.po:13782:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n \n], translation=[ \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:44
msgid ""
"CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n"
"default directory.\n"
msgstr ""
"CD <katalogas> yra trumpa CHDIR versija. Pakeičia dabartinį numatytąjį "
"katalogą.\n"

lt.po:13864:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n \n\n \n \n \n \n \n\n \n], translation=[ \n\n \n \n \n \n \n\n \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:97
msgid ""
"The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n"
"file.\n"
"\n"
"The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters long\n"
"but may not include spaces (this is different from other operating\n"
"systems). If two or more identical labels exist in a batch file the first\n"
"one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent label\n"
"terminates the batch file execution.\n"
"\n"
"GOTO has no effect when used interactively.\n"
msgstr ""
"GOTO komanda nukreipia vykdymą į kitą sakinį komandų faile.\n"
"\n"
"Žymė, kuri yra GOTO komandos tikslas, gali būti 255 simbolių ilgio, bet be\n"
"tarpų (tai skiriasi nuo kitų operacinių sistemų). Jei komandų faile\n"
"egzistuoja dvi ar daugiau identiškos žymės, visuomet bus vykdoma pirmoji.\n"
"Mėginimas nukreipti vykdymą į neegzistuojančią žymę nutraukia komandų failo\n"
"vykdymą.\n"
"\n"
"GOTO neturi poveikio naudojant interaktyviai.\n"

lt.po:13970:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n\n \n \n], translation=[ \n\n \n \n \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:148
msgid ""
"PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n"
"\n"
"It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n"
"a previous command before it scrolls off the screen.\n"
msgstr ""
"PAUSE ekrane parodo pranešimą, kuriuo prašo naudotojo paspausti klavišą.\n"
"\n"
"Ši komanda naudingiausia komandų failuose, kad leistų naudotojui\n"
"perskaityti ankstesnės komandos rezultatą kol jis nepasislinko už ekrano\n"
"ribų.\n"

lt.po:13998:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n\n \n \n\n \n\n \n \n \n \n\n \n \n \n \n\n \n \n], translation=[ \n\n \n \n\n \n\n \n \n \n \n\n \n \n \n \n\n \n \n \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:169
msgid ""
"PROMPT sets the command-line prompt.\n"
"\n"
"The string following the PROMPT command (and the space immediately after)\n"
"appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n"
"\n"
"The following character strings have the special meaning shown:\n"
"\n"
"$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n"
"$d Current date $e Escape $g > sign\n"
"$l < sign $n Current drive $p Current path\n"
"$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n"
"\n"
"Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n"
"prompt to the default, which is the current directory (which includes the\n"
"current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n"
"(like a command PROMPT $p$g).\n"
"\n"
"The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n"
"so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n"
msgstr ""
"PROMPT nustato komandos eilutės raginimą.\n"
"\n"
"Simbolių eilutė, einanti po PROMPT komandos (ir tarpas iškart po to),\n"
"atsiranda eilutės pradžioje, kai cmd laukia įvedimo.\n"
"\n"
"Šie simboliai turi nurodytą specialią reikšmę:\n"
"\n"
"$$ Dolerio ženklas $_ Eilutės patraukimas $b Status brūkšnys "
"(|)\n"
"$d Dabartinė data $e Grįžimo klavišas $g Ženklas >\n"
"$l Ženklas < $n Dabartinis diskas $p Dabartinis kelias\n"
"$q Lygybės ženklas $t Dabartinis laikas $v cmd versija\n"
"\n"
"Pastebėkite, kad PROMPT komandos be raginimo eilutės įvedimas atkuria\n"
"numatytąją raginimo reikšmę, kuri yra dabartinis kelias (įskaitant\n"
"dabartinio disko raidę) ir daugiau-už (>) simbolis.\n"
"(Taip pat, kaip komanda PROMPT $p$g).\n"
"\n"
"Raginimas taip pat gali būti pakeistas keičiant PROMPT aplinkos kintamąjį,\n"
"taigi, komanda „SET PROMPT=tekstas“ turi tą patį efektą kaip\n"
"„PROMPT tekstas“.\n"

lt.po:14527:[unchanged]: unchanged: 'Microsoft Windows %1!S!\n'
#: programs/cmd/cmd.rc:397
msgid "Microsoft Windows %1!S!\n"
msgstr "Microsoft Windows %1!S!\n"

lt.po:14618:[unchanged]: unchanged: '&Control'
#: programs/conhost/conhost.rc:66
msgid "&Control"
msgstr "&Control"

lt.po:14622:[unchanged]: unchanged: 'S&hift'
#: programs/conhost/conhost.rc:67
msgid "S&hift"
msgstr "S&hift"

lt.po:15082:[fstop]: mismatched trailing full stop
#: programs/netstat/netstat.rc:31
msgid "Proto"
msgstr "Prot."

lt.po:15454:[fmtreorder]: the source format specifiers cannot be reordered
#: programs/notepad/notepad.rc:90
msgid "Ln %ld, Col %ld"
msgstr "Eil. %ld, Stulp. %ld"

lt.po:16546:[fstop]: mismatched trailing full stop
#: programs/reg/reg.rc:175
msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
msgstr "reg: Nepavyko importuoti registro rakto „%1“.\n"

lt.po:17274:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n \n \n \n \n\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n], translation=[ \n \n \n \n \n\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n]
#: programs/start/start.rc:56
msgid ""
"Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
"with that suffix.\n"
"Usage:\n"
"start [options] program_filename [...]\n"
"start [options] document_filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
"/d directory Start the program in the specified directory.\n"
"/b Don't create a new console for the program.\n"
"/i Start the program with fresh environment variables.\n"
"/min Start the program minimized.\n"
"/max Start the program maximized.\n"
"/low Start the program in the idle priority class.\n"
"/normal Start the program in the normal priority class.\n"
"/high Start the program in the high priority class.\n"
"/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
"/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
"/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
"/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
"/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
"/machine arch Force using a specific architecture (x86,arm,amd64,arm64).\n"
"/wait Wait for the program to finish, then exit with its exit "
"code.\n"
"/unix Use a Unix filename and start the file like Windows "
"Explorer.\n"
"/exec Exec the specified file (for internal Wine usage).\n"
"/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
"/? Display this help and exit.\n"
msgstr ""
"Paleisti programą ar atverti dokumentą programoje, paprastai naudojamoje\n"
"failams su tuo prievardžiu.\n"
"Naudojimas:\n"
"start [parametrai] programos_failo_vardas [...]\n"
"start [parametrai] dokumento_failo_vardas\n"
"\n"
"Parametrai:\n"
"\"antraštė\" Nustato polangių pavadinimą.\n"
"/d katalogas Paleisti programą nurodytame kataloge.\n"
"/b Nesukurti naujo pulto programai.\n"
"/i Paleisti programą su šviežiais aplinkos kintamaisiais.\n"
"/min Paleisti programą suskleistą.\n"
"/max Paleisti programą išskleistą.\n"
"/low Paleisti programą neveikos prioriteto klasėje.\n"
"/normal Paleisti programą normalioje prioriteto klasėje.\n"
"/high Paleisti programą aukštoje prioriteto klasėje.\n"
"/realtime Paleisti programą tikralaikėje prioriteto klasėje.\n"
"/abovenormal Paleisti programą prioriteto klasėje virš normalios.\n"
"/belownormal Paleisti programą prioriteto klasėje žemiau normalios.\n"
"/node n Paleisti programą nurodytame NUMA mazge.\n"
"/affinity mask Paleisti programą su nurodyta atitikimo kauke.\n"
"/machine arch Priverstinai naudoti architektūrą (x86,arm,amd64,arm64).\n"
"/wait Laukti, kol paleista programa baigs darbą, tada išeiti su "
"jos\n"
" išėjimo kodu.\n"
"/unix Naudoti Unix failo vardą ir paleisti failą kaip „Windows“\n"
" naršyklėje.\n"
"/exec Vykdyti nurodytą failą (vidiniam „Wine“ naudojimui).\n"
"/ProgIDOpen Atverti dokumentą naudojant nurodytą progID.\n"
"/? Parodyti šį pranešimą ir išeiti.\n"

lt.po:17419:[fstop]: mismatched trailing full stop
#: programs/tasklist/tasklist.rc:33
msgid "Session#"
msgstr "Seanso nr."

lt.po:17427:[unchanged]: unchanged: 'K'
#: programs/tasklist/tasklist.rc:35
msgid "K"
msgstr "K"

lt.po:19293:[fstop]: mismatched trailing full stop
#: programs/winemine/winemine.rc:32
msgid "Copyright 2000 Joshua Thielen"
msgstr "Autoriaus teisės Joshua Thielen, 2000 m."

Found 68 errors