fr.po:8602:[doublespace]: msgid has two spaces between sentences (or after a comma)

fr.po:8603:[doublespace]: msgstr has two spaces between sentences (or after a comma)
#: dlls/msi/msi.rc:167 dlls/msi/msi.rc:170 dlls/msi/msi.rc:174
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [9], Taille : [6]"

fr.po:8618:[doublespace]: msgid has two spaces between sentences (or after a comma)

fr.po:8619:[doublespace]: msgstr has two spaces between sentences (or after a comma)
#: dlls/msi/msi.rc:172
msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
msgstr "Fichier : [1], Dépendances : [2]"

fr.po:8630:[doublespace]: msgid has two spaces between sentences (or after a comma)

fr.po:8631:[doublespace]: msgstr has two spaces between sentences (or after a comma)
#: dlls/msi/msi.rc:177
msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
msgstr "Fichier : [1], Répertoire : [2], Taille : [3]"

fr.po:8682:[doublespace]: msgid has two spaces between sentences (or after a comma)

fr.po:8683:[doublespace]: msgstr has two spaces between sentences (or after a comma)
#: dlls/msi/msi.rc:192 dlls/msi/msi.rc:209
msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
msgstr "Fichier : [1], Section : [2], Clé : [3], Valeur : [4]"

fr.po:8729:[nbsp]: in French the smart quotes and ':;!?' punctuations must be preceded or followed by a non-breaking space
#: dlls/msi/msi.rc:77
msgid "{{Disk full: }}"
msgstr "{{Disque plein: }}"

fr.po:9078:[unchanged]: unchanged: 'normal'
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:97
msgctxt "object state"
msgid "normal"
msgstr "normal"

fr.po:9350:[nbsp]: in French the smart quotes and ':;!?' punctuations must be preceded or followed by a non-breaking space
#: dlls/oledb32/version.rc:114
msgid ""
"These are the initialization properties for this type of data. To edit a "
"value, select a property, then choose Edit Value below."
msgstr ""
"Voici les propriétés à initialiser pour ce type de données. Pour ce faire, "
"sélectionnez une propriété, et appuyez sur « Modifier valeur... »."

fr.po:13092:[fstop]: mismatched trailing full stop
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:48
msgid "File name or class name not found during Automation operation"
msgstr ""
"Le nom de fichier ou de classe n'a pas été trouvé pendant l'opération "
"d'automatisation."
fr.check.ignore:186: unused 'lf' directive

fr.po:14694:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n \n \n \n \n\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n], translation=[ \n \n \n \n \n\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:212
msgid ""
"Start a program, or open a document in the program normally used for files\n"
"with that suffix.\n"
"Usage:\n"
"start [options] program_filename [...]\n"
"start [options] document_filename\n"
"\n"
"Options:\n"
"\"title\" Specifies the title of the child windows.\n"
"/d directory Start the program in the specified directory.\n"
"/b Don't create a new console for the program.\n"
"/i Start the program with fresh environment variables.\n"
"/min Start the program minimized.\n"
"/max Start the program maximized.\n"
"/low Start the program in the idle priority class.\n"
"/normal Start the program in the normal priority class.\n"
"/high Start the program in the high priority class.\n"
"/realtime Start the program in the realtime priority class.\n"
"/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n"
"/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n"
"/node n Start the program on the specified NUMA node.\n"
"/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n"
"/wait Wait for the started program to finish, then exit with its\n"
"exit code.\n"
"/unix Use a Unix filename and start the file like Windows\n"
"Explorer.\n"
"/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n"
"/? Display this help and exit.\n"
msgstr ""
"Lance un programme, ou ouvre un document avec le programme normalement\n"
"associé à cette extension.\n"
"Usage :\n"
"start [options] fichier_programme [...]\n"
"start [options] fichier_document\n"
"\n"
"Options :\n"
"\"titre\" Spécifie le titre des fenêtres filles.\n"
"/d répertoire Lancer le programme depuis le répertoire spécifié.\n"
"/b Ne pas créer de nouvelle console pour le programme.\n"
"/i Lancer le programme avec des nouvelles variables\n"
" d'environnement.\n"
"/min Lancer le programme minimisé.\n"
"/max Lancer le programme maximisé.\n"
"/low Lancer le programme dans la classe de priorité inactif.\n"
"/normal Lancer le programme dans la classe de priorité normal.\n"
"/high Lancer le programme dans la classe de priorité haut.\n"
"/realtime Lancer le programme dans la classe de priorité temps réel.\n"
"/abovenormal Lancer le programme dans la classe de priorité supérieur à\n"
" la normale.\n"
"/belownormal Lancer le programme dans la classe de priorité inférieur à\n"
" la normale.\n"
"/node n Lancer le programme sur le nœud NUMA spécifié.\n"
"/affinity masque Lancer le programme avec le masque d'affinité spécifié.\n"
"/wait Attendre que le programme lancé se termine, puis renvoyer\n"
" son code de sortie.\n"
"/unix Interpréter fichier_programme ou fichier_document comme un\n"
" chemin Unix.\n"
"/ProgIDOpen Ouvrir un document via le programme identifié par progID.\n"
"/? Afficher cette aide et se terminer.\n"

fr.po:14943:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n\n \n], translation=[ \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n\n \n]
#: programs/cmd/cmd.rc:364
msgid ""
"CMD built-in commands are:\n"
"ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
"ATTRIB\t\tShow or change DOS file attributes\n"
"CALL\t\tInvoke a batch file from inside another\n"
"CD (CHDIR)\tChange current default directory\n"
"CHOICE\t\tWait for an keypress from a selectable list\n"
"CLS\t\tClear the console screen\n"
"COPY\t\tCopy file\n"
"CTTY\t\tChange input/output device\n"
"DATE\t\tShow or change the system date\n"
"DEL (ERASE)\tDelete a file or set of files\n"
"DIR\t\tList the contents of a directory\n"
"ECHO\t\tCopy text directly to the console output\n"
"ENDLOCAL\tEnd localization of environment changes in a batch file\n"
"FTYPE\t\tShow or modify open commands associated with file types\n"
"HELP\t\tShow brief help details on a topic\n"
"MD (MKDIR)\tCreate a subdirectory\n"
"MKLINK\tCreate a symbolic link\n"
"MORE\t\tDisplay output in pages\n"
"MOVE\t\tMove a file, set of files or directory tree\n"
"PATH\t\tSet or show the search path\n"
"PAUSE\t\tSuspend execution of a batch file\n"
"POPD\t\tRestore the directory to the last one saved with PUSHD\n"
"PROMPT\t\tChange the command prompt\n"
"PUSHD\t\tChange to a new directory, saving the current one\n"
"REN (RENAME)\tRename a file\n"
"RD (RMDIR)\tDelete a subdirectory\n"
"SET\t\tSet or show environment variables\n"
"SETLOCAL\tStart localization of environment changes in a batch file\n"
"START\t\tStart a program, or open a document in the associated program\n"
"TIME\t\tSet or show the current system time\n"
"TITLE\t\tSet the window title for the CMD session\n"
"TYPE\t\tType the contents of a text file\n"
"VER\t\tShow the current version of CMD\n"
"VOL\t\tShow the volume label of a disk device\n"
"XCOPY\t\tCopy source files or directory trees to a destination\n"
"EXIT\t\tClose down CMD\n"
"\n"
"Enter HELP <command> for further information on any of the above commands.\n"
msgstr ""
"Les commandes intégrées de CMD sont :\n"
"ASSOC\t\tAffiche ou modifie les associations d'extensions de fichiers\n"
"ATTRIB\t\tAffiche ou modifie les attributs de fichiers DOS\n"
"CALL\t\tInvoque un fichier de commandes depuis un autre\n"
"CD (CHDIR)\tChange le répertoire courant\n"
"CHOICE\t\tAttend l'appui d'une touche appartenant à une liste configurable\n"
"CLS\t\tEfface l'écran\n"
"COPY\t\tCopie un ou plusieurs fichiers\n"
"CTTY\t\tChange le périphérique d'entrée/sortie\n"
"DATE\t\tAffiche ou modifie la date système\n"
"DEL (ERASE)\tEfface un fichier ou un groupe de fichiers\n"
"DIR\t\tListe le contenu d'un répertoire\n"
"ECHO\t\tAffiche du texte sur la console\n"
"ENDLOCAL\tMet fin aux modifications locales de l'environnement dans un\n"
"\t\tfichier de commandes\n"
"FTYPE\t\tAffiche ou modifie les commandes d'ouverture associées à des\n"
"\t\ttypes de fichiers\n"
"HELP\t\tAffiche de brefs détails sur l'utilisation d'une commande\n"
"MD (MKDIR)\tCrée un répertoire\n"
"MKLINK\t\tCrée un lien symbolique\n"
"MORE\t\tAffiche du texte par pages\n"
"MOVE\t\tDéplace un fichier, un groupe de fichiers ou un répertoire\n"
"PATH\t\tRègle ou affiche le chemin de recherche\n"
"PAUSE\t\tSuspend l'exécution d'un fichier de commandes\n"
"POPD\t\tRemplace le répertoire courant par le dernier enregistré avec\n"
"\t\tPUSHD\n"
"PROMPT\t\tChange l'invite de commande\n"
"PUSHD\t\tChange de répertoire en enregistrant le répertoire courant\n"
"REN (RENAME)\tRenomme un fichier\n"
"RD (RMDIR)\tEfface un répertoire\n"
"SET\t\tRègle ou affiche les variables d'environnement\n"
"SETLOCAL\tEntame les modifications locales à l'environnement dans un\n"
"\t\tfichier de commandes\n"
"START\t\tLance un programme, ou ouvre un document dans le programme\n"
"\t\tassocié\n"
"TIME\t\tRègle ou affiche l'heure système courante\n"
"TITLE\t\tRègle le titre de la fenêtre pour la session CMD\n"
"TYPE\t\tAffiche le contenu d'un fichier texte\n"
"VER\t\tAffiche la version de cmd utilisée.\n"
"VOL\t\tAffiche le nom de volume d'un lecteur de disque\n"
"XCOPY\t\tCopie des fichiers ou répertoires sources vers une destination\n"
"EXIT\t\tQuitte CMD\n"
"\n"
"Entrez HELP <commande> pour plus d'informations sur les commandes ci-"
"dessus.\n"

fr.po:15419:[nbsp]: in French the smart quotes and ':;!?' punctuations must be preceded or followed by a non-breaking space
#: programs/hostname/hostname.rc:32
msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n"
msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir le nom d'hôte: %u.\n"

fr.po:15924:[nbsp]: in French the smart quotes and ':;!?' punctuations must be preceded or followed by a non-breaking space
#: programs/notepad/notepad.rc:134
msgid "&Line Number:"
msgstr "Numéro de &Ligne:"

fr.po:16070:[fmtreorder]: the source format specifiers cannot be reordered
#: programs/notepad/notepad.rc:90
msgid "Ln %ld, Col %ld"
msgstr ""

fr.po:16874:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n\n \n \n \n\n \n \n \n\n \n\n \n\n \n \n \n \n \n\n \n\n \n \n\n \n \n \n\n], translation=[ \n\n \n \n \n\n \n \n \n \n\n \n\n \n\n \n \n \n \n \n\n \n \n\n \n \n\n \n \n \n \n\n]
#: programs/reg/reg.rc:202
msgid ""
"REG COPY <key1> <key2> [/s] [/f]\n"
"\n"
" Copies the contents of a specified registry key to another location.\n"
" By default, this operation only copies registry values. Use [/s] to\n"
" recursively copy all subkeys and values.\n"
"\n"
" <key1>, <key2>\n"
" Registry keys specifying the source (<key1>) and destination (<key2>)\n"
" of the data. If <key2> does not exist, it is created.\n"
"\n"
" Format: ROOT\\Subkey\n"
"\n"
" ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
"\n"
" HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
" HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
" HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
" HKEY_USERS | HKU\n"
" HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
"\n"
" Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
"\n"
" /s\n"
" Copy all subkeys and values from <key1> to <key2>.\n"
"\n"
" /f\n"
" Overwrite all registry data in <key2> without prompting for "
"confirmation.\n"
" This option does not modify subkeys and values that only exist in "
"<key2>.\n"
"\n"
msgstr ""
"REG COPY <cle1> <cle2> [/s] [/f]\n"
"\n"
" Copie le contenu d'une clé de registre spécifiée vers un autre "
"emplacement.\n"
" Par défaut, cette opération ne copie que les valeurs de la clé.\n"
" Utiliser [/s] pour copier récursivement les sous-clés ainsi que leurs "
"valeurs.\n"
"\n"
" <key1>, <key2>\n"
" Les clés de registre définissant la source (<cle1>) et\n"
" la destination (<cle2>) des valeurs.\n"
" Si la clé <clé2> n'existe pas, elle est créée.\n"
"\n"
" Format : RACINE\\Sousclé\n"
"\n"
" RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
"suivantes :\n"
"\n"
" HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
" HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
" HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
" HKEY_USERS | HKU\n"
" HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
"\n"
" Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
" spécifiée.\n"
"\n"
" /s\n"
" Copier les sous-clés et les valeurs depuis <cle1> vers <cle2>.\n"
"\n"
" /f\n"
" Écrase toutes les données dans <cle2> sans demander de confirmation.\n"
" Cette option ne modifie pas les sous-clés et les valeurs qui ne sont\n"
" présentes que dans <cle2>.\n"
"\n"

fr.po:16948:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n\n \n \n\n \n \n \n\n \n\n \n\n \n \n \n \n \n\n \n\n \n \n\n \n \n \n\n \n \n\n \n \n \n\n], translation=[ \n\n \n \n\n \n \n \n \n\n \n\n \n\n \n \n \n \n \n\n \n \n\n \n \n\n \n \n \n\n \n \n\n \n \n \n\n]
#: programs/reg/reg.rc:92
msgid ""
"REG DELETE <key> [/v value_name | /ve | /va] [/f]\n"
"\n"
" Deletes a registry key (including all subkeys and values), or deletes\n"
" one or more values from a given registry key.\n"
"\n"
" <key>\n"
" The registry key to delete or, if one of [/v], [/ve] or [/va] is\n"
" specified, the registry key in which to delete one or more values.\n"
"\n"
" Format: ROOT\\Subkey\n"
"\n"
" ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
"\n"
" HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
" HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
" HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
" HKEY_USERS | HKU\n"
" HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
"\n"
" Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
"\n"
" /v <value_name>\n"
" The name of the registry value to delete.\n"
"\n"
" /ve\n"
" Delete an unnamed registry value. This option deletes the (Default)\n"
" registry value.\n"
"\n"
" /va\n"
" Delete all values from a registry key.\n"
"\n"
" /f\n"
" Delete a registry key (including all subkeys and values) without\n"
" prompting for confirmation.\n"
"\n"
msgstr ""
"REG DELETE <cle> [/v nom_valeur | /ve | /va] [/f]\n"
"\n"
" Efface une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
"valeurs), ou\n"
" efface une ou plusieurs valeurs d'une clé de registre.\n"
"\n"
" <cle>\n"
" La clé de registre à effacer, ou si une des options [/v], [/ve] ou [/"
"va]\n"
" est spécifiée, la clé de registre dont une ou plusieurs valeurs seront\n"
" effacées.\n"
"\n"
" Format : RACINE\\Sousclé\n"
"\n"
" RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
"suivantes :\n"
"\n"
" HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
" HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
" HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
" HKEY_USERS | HKU\n"
" HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
"\n"
" Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
" spécifiée.\n"
"\n"
" /v <nom_valeur>\n"
" Le nom de valeur de la clé de registre à effacer.\n"
"\n"
" /ve\n"
" Efface une valeur sans nom.\n"
" Cette option efface la valeur par défaut de la clé de registre.\n"
"\n"
" /va\n"
" Efface toutes les valeurs de la clé de registre.\n"
"\n"
" /f\n"
" Efface une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
"valeurs)\n"
" sans demander de confirmation.\n"
"\n"

fr.po:17020:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n\n \n \n\n \n \n\n \n\n \n\n \n \n \n \n \n\n \n\n \n \n \n\n \n \n\n], translation=[ \n\n \n \n\n \n \n\n \n\n \n\n \n \n \n \n \n\n \n \n\n \n \n \n\n \n \n\n]
#: programs/reg/reg.rc:170
msgid ""
"REG EXPORT <key> <file> [/y]\n"
"\n"
" Exports a specified registry key (including all subkeys and values)\n"
" to a file.\n"
"\n"
" <key>\n"
" The registry key to export.\n"
"\n"
" Format: ROOT\\Subkey\n"
"\n"
" ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
"\n"
" HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
" HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
" HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
" HKEY_USERS | HKU\n"
" HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
"\n"
" Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
"\n"
" <file>\n"
" The name and path of the registry file that will be created.\n"
" This file must have a .reg extension.\n"
"\n"
" /y\n"
" Overwrite <file> without prompting for confirmation.\n"
"\n"
msgstr ""
"REG EXPORT <cle> <fichier> [/y]\n"
"\n"
" Exporte une clé de registre (ainsi que toutes ses sous-clés et ses "
"valeurs)\n"
" vers un fichier.\n"
"\n"
" <cle>\n"
" La clé de register à exporter.\n"
"\n"
" Format : RACINE\\Sousclé\n"
"\n"
" RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
"suivantes :\n"
"\n"
" HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
" HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
" HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
" HKEY_USERS | HKU\n"
" HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
"\n"
" Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la RACINE\n"
" spécifiée.\n"
"\n"
" <fichier>\n"
" Le chemin d'accès et le nom du fichier vers lequel le contenu sera "
"exporté.\n"
" Ce fichier doit avoir une extension .reg.\n"
"\n"
" /y\n"
" Écrase <fichier> sans demander de confirmation.\n"
"\n"

fr.po:17104:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n\n \n \n\n \n \n\n \n\n \n\n \n \n \n \n \n\n \n\n \n \n \n\n \n \n \n\n \n \n\n], translation=[ \n\n \n \n \n\n \n \n\n \n\n \n\n \n \n \n \n \n\n \n \n\n \n \n \n\n \n \n\n \n \n\n]
#: programs/reg/reg.rc:114
msgid ""
"REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
"\n"
" Queries a specified registry key and lists all immediate subkeys, values\n"
" and data within that key. Use [/s] to recursively query each subkey.\n"
"\n"
" <key>\n"
" The registry key to query.\n"
"\n"
" Format: ROOT\\Subkey\n"
"\n"
" ROOT: A predefined registry key. This must be one of the following:\n"
"\n"
" HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
" HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
" HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
" HKEY_USERS | HKU\n"
" HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
"\n"
" Subkey: The full path to a registry key under a given ROOT key.\n"
"\n"
" /v <value_name>\n"
" The name of the registry value to query. If neither [/v] nor [/ve] is\n"
" specified, all values under <key> are listed.\n"
"\n"
" /ve\n"
" Query an unnamed registry value. This option queries the (Default)\n"
" registry value.\n"
"\n"
" /s\n"
" List all registry entries under <key> and its subkeys.\n"
"\n"
msgstr ""
"REG QUERY <key> [/v value_name | /ve] [/s]\n"
"\n"
" Recherche une clé de registre spécifiée et affiche toutes ses sous-clés,\n"
" ainsi que les valeurs dans cette clé.\n"
" Utiliser [/s] pour rechercher récursivement dans les sous-clés.\n"
"\n"
" <key>\n"
" La clé de registre à rechercher.\n"
"\n"
" Format : RACINE\\Sousclé\n"
"\n"
" RACINE : une clé de registre prédéfinie, parmi une des valeurs "
"suivantes :\n"
"\n"
" HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n"
" HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n"
" HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n"
" HKEY_USERS | HKU\n"
" HKEY_CURRENT_CONFIG | HKCC\n"
"\n"
" Sousclé : Le chemin complet vers la clé de registre sous la\n"
" RACINE spécifiée.\n"
"\n"
" /v <value_name>\n"
" Le nom de la valeur à chercher. Si ni [/v] ni [/ve] ne sont spécifiés,\n"
" toutes les valeurs de la clé <key> sont affichées.\n"
"\n"
" /ve\n"
" Recherche une valeur sans nom. Cette option recherche la valeur par "
"défaut.\n"
"\n"
" /s\n"
" Recherche récursivement toutes les sous-clés filles de <key>.\n"
"\n"

fr.po:17229:[fstop]: mismatched trailing full stop
#: programs/reg/reg.rc:137
msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n"
msgstr ""
"reg : impossible d'effacer toutes les valeurs de registre dans « %1 ».\n"

fr.po:17242:[fstop]: mismatched trailing full stop
#: programs/reg/reg.rc:175
msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n"
msgstr "reg : impossible d'ouvrir la clé de registre « %1 ».\n"

fr.po:17568:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n \n\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n\n \n \n \n \n], translation=[ \n \n\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n\n \n \n \n \n]

fr.po:17568:[nbsp]: in French the smart quotes and ':;!?' punctuations must be preceded or followed by a non-breaking space
#: programs/regedit/regedit.rc:413
msgid ""
"Usage:\n"
" regedit [options] [filename] [reg_key]\n"
"\n"
"Options:\n"
" [no option] Launch the graphical version of this program.\n"
" /L:system.dat The location of the system.dat file to be modified.\n"
" Compatible with any other switch. Ignored.\n"
" /R:user.dat The location of the user.dat file to be modified.\n"
" Compatible with any other switch. Ignored.\n"
" /C Import the contents of a registry file.\n"
" /D Delete a specified registry key.\n"
" /E Export the contents of a specified registry key to a file.\n"
" If no key is specified, the entire registry is exported.\n"
" /S Silent mode. No messages will be displayed.\n"
" /V Launch the GUI in advanced mode. Ignored.\n"
" /? Display this information and exit.\n"
" [filename] The location of the file containing registry information "
"to\n"
" be imported. When used with [/E], this option specifies "
"the\n"
" file location where registry information will be exported.\n"
" [reg_key] The registry key to be modified.\n"
"\n"
"Usage examples:\n"
" regedit \"import.reg\"\n"
" regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
" regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Key\\Path\"\n"
msgstr ""
"Usage :\n"
" regedit [options] [nom_fichier] [clé_registre]\n"
"\n"
"Options :\n"
" [pas d'option] Lancer la version graphique de ce programme.\n"
" /L:system.dat L'emplacement du fichier system.dat à modifier.\n"
" Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
" /R:user.dat L'emplacement du fichier user.dat à modifier.\n"
" Compatible avec toute autre option. Ignorée.\n"
" /C Importer le contenu d'un fichier de registre.\n"
" /D Effacer une clé de registre spécifiée.\n"
" /E Exporter le contenu d'une clé de registre spécifiée dans\n"
" fichier. Si aucune clé n'est spécifiée, le registre "
"entier\n"
" est exporté.\n"
" /S Mode silencieux. Aucun message ne sera affiché.\n"
" /V Lancer l'interface graphique en mode avancé. Ignorée.\n"
" /? Afficher ces informations et se terminer.\n"
" [nom_fichier] L'emplacement du fichier contenant des informations de "
"registre\n"
" à importer.\n"
" Si utilisée avec [/E], cette option spécifie "
"l'emplacement\n"
" du fichier où les informations du registre seront "
"exportées.\n"
" [clé_registre] La clé de registre à modifier.\n"
"\n"
"Exemples d'usage :\n"
" regedit \"import.reg\"\n"
" regedit /E \"export.reg\" \"HKEY_CURRENT_USER\\Console\"\n"
" regedit /D \"HKEY_LOCAL_MACHINE\\Chemin\\Défectueux\"\n"

fr.po:17673:[nbsp]: in French the smart quotes and ':;!?' punctuations must be preceded or followed by a non-breaking space
#: programs/regedit/regedit.rc:430
msgid ""
"regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n"
msgstr ""
"regedit : type de données de registre [0x%1!x!] rencontré dans « %2 ».\n"

fr.po:17683:[nbsp]: in French the smart quotes and ':;!?' punctuations must be preceded or followed by a non-breaking space
#: programs/regedit/regedit.rc:432
msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n"
msgstr "regedit: Clé système non valide [%1]\n"

fr.po:17698:[fmt]: not the same formats: source=, translation=%s
#: programs/regedit/regedit.rc:436
msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n"
msgstr "regedit : la ligne « %1 » contient une syntaxe non reconnue.\n"

fr.po:20670:[lf]: not the same layout of newlines: source=[ \n\n \n \n \n\n \n\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n\n], translation=[ \n\n \n \n \n\n \n\n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n \n\n]

fr.po:20670:[nbsp]: in French the smart quotes and ':;!?' punctuations must be preceded or followed by a non-breaking space
#: programs/xcopy/xcopy.rc:81
msgid ""
"XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n"
"\n"
"Syntax:\n"
"XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y] [/K]\n"
"\n"
"Where:\n"
"\n"
"[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n"
"\tmore files.\n"
"[/S] Copy directories and subdirectories.\n"
"[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n"
"[/Q] Do not list names during copy; that is, be quiet.\n"
"[/F] Show full source and destination names during copy.\n"
"[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n"
"[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n"
"[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n"
"[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n"
"[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n"
"[/P] Prompts on each source file before copying.\n"
"[/N] Copy using short names.\n"
"[/U] Copy only files which already exist in destination.\n"
"[/R] Overwrite any read-only files.\n"
"[/H] Include hidden and system files in the copy.\n"
"[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n"
"[/A] Only copy files with archive attribute set.\n"
"[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n"
"\tarchive attribute.\n"
"[/K] Copy file attributes; without this, attributes are not preserved.\n"
"[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied date.\n"
"\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n"
"\t\tthan source.\n"
"\n"
msgstr ""
"XCOPY - Copie des fichiers ou répertoires sources vers une destination.\n"
"\n"
"Syntaxe :\n"
"XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
"\n"
"Où :\n"
"\n"
"[/I] Supposer que la destination est un répertoire si elle n'existe pas et "
"que\n"
"\tl'on copie plus d'un fichier.\n"
"[/S] Copier les répertoires et sous-répertoires.\n"
"[/E] Copier les répertoires et sous-répertoires, y compris ceux qui sont "
"vides.\n"
"[/Q] Ne pas afficher les fichiers copiés (mode silencieux).\n"
"[/F] Afficher les sources et destination complètes lors de la copie.\n"
"[/L] Simuler la copie, en montrant le nom des fichiers qui seraient "
"copiés.\n"
"[/W] Demander confirmation avant de démarrer la copie.\n"
"[/T] Créer une structure de répertoires vides, mais ne copie pas les "
"fichiers.\n"
"[/Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
"[/-Y] Demander une confirmation lors de l'écrasement de fichiers.\n"
"[/P] Interroger l'utilisateur avant de copier chaque fichier source.\n"
"[/N] Copier en utilisant les noms courts.\n"
"[/U] Ne copier que les fichiers existant déjà dans la destination.\n"
"[/R] Écraser les fichiers en lecture seule.\n"
"[/H] Inclure les fichiers cachés et système dans la copie.\n"
"[/C] Continuer même si une erreur survient pendant la copie.\n"
"[/A] Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini.\n"
"[/M] Ne copier que les fichiers ayant l'attribut archive défini ; supprime\n"
" ensuite l'attribut.\n"
"[/K] Copier les attributs de fichier; sans cette option, les attributes ne "
"sont\n"
"pas préservés.\n"
"[/D | /D:m-j-a] Ne copier que les nouveaux fichiers, ou ceux modifiés après "
"la\n"
"\t\tdate spécifiée. Si aucune date n'est fournie, ne copier que si\n"
"\t\tle fichier de destination est plus ancien que le fichier source.\n"
"\n"
fr.check.ignore:622: unused message in the disable file

Found 32 errors