Wine 001665d7354c po issues

Generic words/acronyms to ignore in all languages: 263.
Language References Translation Consistency Spelling
DoneFuzzyTodo ErrorsIgnored ErrorsIgnored
ar: ar Style Guide, Terminology 3086 (72%) 693 460 44 13 922 0
ast: ast 1092 (25%) 298 2849 104 1 0 0
bg: bg Style Guide, Terminology 520 (12%) 690 3029 7 0 11 0
ca: ca Style Guide, Terminology 4216 (99%) 12 11 218 44 328 8
cs: cs Style Guide, Terminology 2731 (64%) 557 951 48 11 102 0
da: da Style Guide, Terminology 3045 (71%) 713 481 28 69 280 30
de: de Style Guide, Terminology 4233 (99%) 2 4 107 157 311 851
el: el Style Guide, Terminology 170 (4%) 433 3636 5 14 11 0
en: en Style Guide 4239 (100%) 0 0 9 0 128 34
en_US: en_US Style Guide 4239 (100%) 0 0 9 0 118 34
eo: eo 1053 (24%) 550 2636 5 8 115 0
es: es Style Guide, Terminology 3775 (89%) 292 172 89 108 234 142
fa: fa Style Guide, Terminology 50 (1%) 666 3523 5 0 21 0
fi: fi Style Guide, Terminology 4233 (99%) 2 4 134 77 0 946
fr: fr Style Guide, Terminology 3816 (90%) 231 192 31 166 107 68
he: he Style Guide, Terminology 1517 (35%) 1085 1637 28 190 25 0
hi: hi Style Guide, Terminology 10 (0%) 108 4121 5 0 6 0
hr: hr Style Guide, Terminology 2680 (63%) 639 920 74 41 475 0
hu: hu Style Guide, Terminology 3029 (71%) 719 491 42 45 642 3
it: it Style Guide, Terminology 3050 (71%) 714 475 42 62 217 8
ja: ja Style Guide, Terminology 4207 (99%) 19 13 167 53 n/a n/a
ko: ko Style Guide, Terminology 4232 (99%) 3 4 62 39 n/a n/a
lt: lt Style Guide, Terminology 4239 (100%) 0 0 62 31 325 4
ml: ml Style Guide, Terminology 63 (1%) 105 4071 8 0 44 0
nb_NO: nb_NO Style Guide, Terminology 3532 (83%) 417 290 83 49 305 0
nl: nl Style Guide, Terminology 4239 (100%) 0 0 158 150 1008 29
or: or 9 (0%) 103 4127 5 0 7 0
pa: pa Style Guide, Terminology 9 (0%) 103 4127 5 0 4 0
pl: pl Style Guide, Terminology 4172 (98%) 58 9 126 46 208 6
pt_BR: pt_BR Style Guide, Terminology 4160 (98%) 73 6 120 89 236 62
pt_PT: pt_PT Style Guide, Terminology 3330 (78%) 507 402 58 56 377 3
rm: rm 22 (0%) 255 3962 5 0 n/a n/a
ro: ro Style Guide, Terminology 2722 (64%) 681 836 123 21 82 4
ru: ru Style Guide, Terminology 3972 (93%) 175 92 78 26 338 0
si: si 2716 (64%) 281 1242 185 0 0 0
sk: sk Style Guide, Terminology 876 (20%) 713 2650 18 5 35 0
sl: sl Style Guide, Terminology 3036 (71%) 722 481 13 43 197 16
sr_RS@cyrillic: sr_RS Style Guide, Terminology 810 (19%) 1191 2238 7 3 n/a n/a
sr_RS@latin: sr_RS Style Guide, Terminology 828 (19%) 1217 2194 18 4 n/a n/a
sv: sv Style Guide, Terminology 3310 (78%) 487 442 49 108 670 21
ta: ta 141 (3%) 7 4091 49 0 34 0
te: te Style Guide, Terminology 9 (0%) 103 4127 5 0 3 0
th: th Style Guide, Terminology 223 (5%) 744 3272 6 0 n/a n/a
tr: tr Style Guide, Terminology 3860 (91%) 141 238 56 48 n/a n/a
uk: uk Style Guide, Terminology 3584 (84%) 152 503 42 16 196 0
wa: wa 146 (3%) 608 3485 5 1 n/a n/a
zh_CN: zh_CN Style Guide, Terminology 4208 (99%) 19 12 119 58 n/a n/a
zh_TW: zh_TW Style Guide, Terminology 4228 (99%) 7 4 192 45 n/a n/a
Total Syle Guides, Terminology 16 (33%) 10 (20%) 22 2858 1897 8122 2269

Legend - Consistency

The consistency checks can help identify many common translation issues, some of which can even cause Wine to crash. So please review the issues found in your language's translation and send patches to Wine to fix them.

That said the consistency checks are based on heuristics which means they can also generate false positives, albeit hopefully not too many of them. The way these are handled is by adding them to a file so they are ignored. These are shown in the 'Ignored' column. So when encountering a false positive please email the corresponding lines from the report to fgouget@free.fr.

You can even do one step better by preparing the lines I should copy / paste to the ignore file. Ignore files use the same format as PO files but with no translation and a special comment specifying which check to skip for a given msgid. For instance:

The potool checks are:
accel - Checks that the accelerator key was translated and uses the same modifier keys.
accelsign - Checks that a plus sign is used in the accelerator key description.
colon - Checks the consistency of the trailing colons. The Chinese, Japanese and Korean colons are recognized.
comma - Checks the consistency of the trailing commas.
doublespace - Checks that a single space is used between sentences or after a comma.
drive - Checks the consistency of references to drive letters.
ellipsis - Checks that the translated string also has a trailing ellipsis. Ellipses have a very specific meaning in GUIs so this is important. See also the 'uellipsis' check.
epoint - Checks the consistency of the trailing exclamation points. The Japanese, Korean and Chinese full-width exclamation points are recognized.
fmt - Checks that the translation's formatting directive are consistent with the source string's. This is very important as a mismatch could cause a crash.
fmtmix - Checks that the source string's formatting directives don't mix different styles, such as named Python directives and numbered Mac OS X ones. '%s %1!d!' would be wrong for instance.
fmtreorder - Checks that the source string's formatting directives can be reordered. '%d out of %d' would be wrong for instance. This is important as some translations may need to reorder sentence parts and thus the formatting directives.
fstop - Checks the consistency of the trailing full stop. The Chinese, Hindi, Japanese and Urdu full stops are recognized. Thai is assumed to not use full stops. Reordering of full stops around closing parentheses and quotes is allowed.
headspace - Checks the consistency of the leading spaces. See also the 'tailspace' check.
lf - Checks the layout of linefeeds in the translation matches that of the source string. Note that this is prone to false positives for messages that hardcode line wrapping.
nbsp - Checks that a non-breaking space is used in French before (or after as appropriate) the smart quotes and ':;!?' punctuations.
qmark - Checks the consistency of the trailing question marks. The Arabic, Chinese, Farsi, Greek, Japanese and Urdu question marks are recognized.
tailspace - Checks the consistency of the trailing spaces. See also the 'headspace' check.
unchanged - Causes translations that are identical to the source string to be reported. This can help detect strings that should have been translated. But it can also cause a lot of false positives and thus is turned off by default.
uellipsis - Checks that the translated string also uses a Unicode ellipsis. This is useful for systems that mandate use of a Unicode ellipsis in the GUI rather that three dots. See also the 'ellipsis' check.

Legend - Spelling

Spelling mistakes make any application look bad. Help us make sure this does not happen to Wine by reviewing the errors spotted by the spellchecker and submitting patches to Wine.

However standard dictionaries are missing a lot of domain-specific vocabulary. So when reviewing the spelling errors, email the list of words to add to your language's dictionary to fgouget@free.fr so you don't have to skip over them on your next pass.

Last updated on Tue Oct 4 04:24:28 CEST 2022.